Чертоги Çeviri İngilizce
29 parallel translation
"Как вождепенны чертоги Твои, Го ( подь Воинпвен!"
How lovely is your dwelling place, O Lord Almighty!
Полковник Блейк достал нам "Чертоги Монтесумы". Они поместятся только на самый большой экран.
Colonel Blake has secured for us "The Halls of Montezuma", so big only the biggest of the screen can bring it to you all.
Пусть чертоги золотые
Take, oh, take me to your care.
Вечером я смогу войти в чертоги О-оку, верно?
I can enter the Ooku tonight, right?
Я ухожу в чертоги Господа.
I'm going... to the house of God.
Ни один живой человек не вступал в чертоги Асгарда.
No living man has ever entered the Halls of Asgaard.
Вы вступили в чертоги Асгарда, Эрик...
Return? You have set your foot in the Halls of Asgaard, Erik.
Они зовут меня к себе, в чертоги Валгаллы, туда, где храбрецы живут вечно.
They bid me take my place among them in the halls of Valhalla, where the brave may live forever.
Чертоги смерти окружают меня.
" The sorrows of death compassed me,
"Египетские чертоги".
The Egyptian Hall.
Прими его в чертоги свои..
Please take him into your kingdom.
( Царь ввел меня в чертоги свои. ) Влюблённый пленник.
The king had me enter his chambers A captive lover.
# Он открыл Свои чертоги,
♪ Ransomed, healed, restored, forgiven
Храни Господь Мишель, прими её в свои чертоги.
May God bless Michelle and welcome her home.
Остальное будет нашим... леса, поля и чертоги.
The rest shall be ours- - forest, field and hall.
Хранилище Эплдор — мои чертоги разума.
The Appledore vaults are my mind palace.
Шерлок, вы ведь знаете, что такое чертоги разума?
You know about mind palaces, don't you, Sherlock?
Ты привел человека в наши чертоги.
You have brought a human into our chambers.
Разрешили ли духи Феликсу, беспрепятственно покинуть чертоги ада, или же они прокляли его на вечное пребывании в девятом круге.
Did the spirits allow Felix safe passage? Or did they damn him to the ninth circle - for all eternity?
Самый роскошный мужчина только что посетил мои чертоги.
The most gorgeous man just walked into my house.
Чертоги разума - это целый мир в его голове.
The mind palace is like a whole world in his head.
- Чертоги разума - это техника запоминания.
The mind palace is a memory technique.
Исследовать чертоги твоего разума... рискованно.
The search of your unconscious... is a perilous one.
Сейчас я его очевидно вспомнила, потому что сделала упражнение "чертоги разума" и "перенесла" масс-спектрометр в другую комнату.
Though obviously I remembered it now because I did a memory palace technique earlier today where I put the mass spectrometer - in a different room.
- Чертоги разума.
- Memory palaces.
Он создает так называемые "чертоги разума" в голове.
He builds what he calls memory palaces in his head.
Чертоги разума?
Memory palaces?
Добро пожаловать в чертоги моего разума, овцелюди.
Welcome to the inside of my mind, Sheeple.
ј в книге, которую € читаю, про сумеречное помрачение сознани € и чертоги пам € ти высказываетс € мысль, что, может, эта больница лишь верси € реальности.
And in this book I'm reading about dream states and memory palaces, and this idea of how maybe this place, the hospital, maybe it's a version of reality.
чертов 55
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28
чёртов 26
чертова сука 36
чёртова сука 24
чертов ублюдок 73
чёртов ублюдок 33
чертов идиот 46
чёртов идиот 42
чертова 19
чертовы ублюдки 28