Что всё плохо Çeviri İngilizce
924 parallel translation
- Яснее, что всё плохо.
Only I don't see much.
Я не буду говорить вам, что всё плохо.
I don't have to tell you things are bad.
Все знают, что всё плохо.
Everybody knows things are bad.
Мы знаем, что всё плохо.
We know things are bad.
я не чувствовал за собой вины, потому как всЄ это не из-за того, что Ћ — ƒ - это плохо. Ёто вопрос его использовани €, неправильного использовани € и злоупотреблени €, что конечно плохо, и из-за чего возникли все эти проблемы. " следовательно люди, многие люди спрашивали
I did not feel me guilty because it is not LSD which is... bad it's just its use its misuse and the wrong use which is bad and which caused all these problems.
Не нужно говорить себе, что здесь все плохо
Don't tell yourself it's awful here
Мы даже не думали, что все так плохо.
Gee, we didn't know it was that bad.
Он сказал, что поможет нам поженится, так что не всё так плохо.
He even said he'd help us get married, so come up with a good story.
Все, что я делаю с лучшими намерениями... оборачивается плохо.
It's just that everything I do with the best intentions... seems to turn out badly.
Что бы я ни делала - всё плохо.
Whatever I do, it's wrong.
Все подумают, что я плохой муж и отец.
You'd think I hadn't been a good husband or father...
Мы знаем, что от множества вещей нам будет плохо, и всё раоно их делаем.
You know it's bad for you. That's stupid.
В детстве нам так плохо жилось, что под Рождество всё казалось сюрпризом.
When I was a kid, we were so busted... that if we got anything at all for Christmas it was a big surprise.
Как все, кому пришлось бежать, потому что где-то им стало плохо.
Like those, who had to flee because they had got hurt somewhere.
Все думали, что все это плохо.
Everyone thought it was too bad.
Очень плохо... Что всё так обернулось.
It's too bad things had to... turn out this way.
В общем, я боялась, что вы придете сказать мне, что все плохо, но... но сейчас...
In mean I was afraid you'd come to tell me it didn't go well, but now...
Не верю, что всё так плохо.
I can't believe it's that bad.
Плохо только то что в Мексике нет воды. Потому что все приходят здесь купаться.
The only bad things is that in Mexico there shouldn't be water,... because everyone comes here to swim.
Все что я знаю, я вел себя плохо по отношению к моей матери и сына. Я негодяй и не заслуживаю чтоб даже смотреть на меня
All I know is that I've wronged my mother and my son,... and I am a wretch not worthy of being looked at.
Что, все плохо?
There you have it.
Одно плохо : у него собака, пудель. Что ещё? Я сделала всё, как ты велел.
I assume the old man answered my call
- Всё не так плохо, правда? - Что?
- Now, that wasn't so bad, was it?
Я слышал про недостаток жилья, но никогда не думал, что всё так плохо, что тебе пришлось справлять Рождество в полицейской будке.
I've heard of a housing shortage but I never knew it was so bad you'd have to spend Christmas in a Police Box.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
Haata fish also lives alone in its long long life
Я вернусь в свой мотель и я собираюсь вычистить всю гниль и мусор и всё, что плохо пахнет.
I'm going back to my motel and I'm gonna clean up all the slop and garbage and the smell.
Если он знает, что есть кто-то, кто любит его очень-очень сильно, то не сдастся, не важно, насколько все плохо.
If he knows that there is someone, who loves him very, very much, will not give up, no matter how bad.
Мишель не плохой человек, но он получает все, что захочет.
Michel isn't really a bad man, but he's got everything that he wants.
И у меня возникло ясное ощущение, что все складывается для меня плохо.
I had the distinct impression things were going badly for me.
Не за что, всё плохо.
Thanks, but none called for.
А теперь, я понимаю, что все не так просто. Ты все перемешала. С одной стороны, это плохо.
Before I met you, I thought life was so simple... but now, I realize it's not simple.
Знаешь, что самое смешное? Я вроде как скучаю по нему. Послушай, всё не так уж плохо.
Ted, I'm too busy to play games.
Но никто не может сказать... что всё это плохо для неё самой.
But no one can say that it's bad for her
Вы убедили мне, что всё это насилие и убийства... всё это плохо, плохо, ужасно плохо!
You've proved to me all this ultra-violence and killing is wrong, wrong and terribly wrong!
Конечно, так, потому что... даже плохой муж, видит Бог... всё же лучше, чем совсем без мужа, прости, Господи.
Of course right! Because, after all, even the worst husband, God forbid, is better than no husband, God forbid!
Плохо то, что я с тобой вижусь всё реже.
Only problem is I'll see less of you. What time do you get off?
- Так что, насколько все плохо?
- So, is it bad?
Если то, что я думаю - правда, всё очень плохо...
If what I think is true, it's looking bad...
Значит, всё, что я делаю, делаю плохо.
I do everything wrong, don't I?
потому что ты можешь выбрать себе того отца, которого захочешь... Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, where you can make everything move backwards, and go back inside your mother's belly.
Я так и знал, что все это плохо кончится.
I knew it would end in tears.
Да, я нахожу все это очень интересным, но я думаю, ээ, что два дня без еды плохо сказались на вашем рассудке.
Yes, all right. I find this very interesting, but I think... I think that two days without food have affected your mind quite badly.
Ты же видишь, что у меня всё плохо.
You see now that I'm not.
Люси, бедная старушка, плохо дело. Но мистер Хэрриот сделал все, что мог, даю слово.
Lucy, poor old girl, it's a wretched business, but Mr. herriot's done everything he can, I promise you.
Они все говорят, что в прошлом году я очень плохо начал, что на меня обращено внимание и что, если я не исправлю своего поведения, меня исключат.
They all say that I made such a bad start last year that I've been noticed and that if I do not mend my ways I shall have to be sent down.
Что происходит? Все плохо.
How are doing?
У него всегда всё кончалось плохо, что бы он ни затеял.
Kurt always got into trouble whatever he did.
И всё? Что ж, это очень плохо.
Oh, well, that's too bad.
А что в этом хорошего, раз всё остальное плохо?
What good is that, if you fail everything else?
Все, что делает Партия - плохо.
Nothing the Party does is good.
У его семьи была плохая репутация и все знали, что кончит он плохо.
He came from a bad family and everyone just knew he'd turn out bad.
что все плохо 29
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70