Что всё так получилось Çeviri İngilizce
179 parallel translation
Анди, прости, что всё так получилось.
I'm sorry about what happened.
Я хотел сказать, что мне очень жаль, что всё так получилось.
Actually, I wanted... I wanted to tell you that I'm sorry.
Мне очень обидно, что всё так получилось.
Look, I am really sorry about the red letter.
Сочувствую, что всё так получилось с Нэйлом.
So sorry to hear about you and Neil.
Жаль, что всё так получилось.
I wonder what went wrong.
Так что она просто упала и все вот так получилось?
So she just fell down and ended up that way?
Мне жаль, что у нас так всё получилось.
I'm sorry the way everything turned out between us.
Мне жаль, что все так получилось.
I'm sorry it had to happen this way.
Всё получилось так, потому что ситуация была для него неприятна.
Oh, because it was distasteful for him.
Мне жаль, что тогда всё так получилось.
Yes, well, I'm sorry that meeting got out of hand like that.
Мне очень жаль, что все так получилось. - Могло быть куда хуже.
I'm sorry about the way things have worked out.
Как так получилось, что у меня всё есть.
How come I had everything?
Жаль, что все так получилось.
I only wish this thing never happened.
Кузен Джаспер предупреждал, что на 2 курсе почти всё время уделяют тому, чтобы отделаться от знакомых, приобретённых на первом, и именно так у нас и получилось.
My cousin Jasper had told me it was normal to spend one's second year shaking off the friends of one's first and it happened as he had said.
Я придумаю какое-нибудь объяснение для моих домашних, но, право же, мне жаль, что всё получилось именно так.
I'll think of something to tell them at home but I wish it hadn't had to happen quite like this.
Так получилось, что это не моя специализация, вот и всё.
It don't happen to be my line of work, that's all.
Как получилось, что вы так хорошо знаете всё на этой станции?
How did you know your way around this station so well?
Я только хотел, чтобы вы знали... что нам очень жаль, что все так получилось... между нами и мистером Уоллесом.
I just want you to know how... I just want you to know how sorry we are th-that things got so fucked up... with us and Mr. Wallace.
В принципе, вас давно уже следовало убить. Но получилось так, что все это дерьмо происходит в мой переходный период, и поэтому я не хочу вас убивать ;
Normally both your asses would be dead as fuckin'fried chicken, but you happened to pull this shit while I'm in a transitional period, and I don't wanna kill you ;
Я хочу сказать, что ему очень жаль, что все так получилось.
I mean, he's already very sorry.
Николь, мне очень жаль, что так всё получилось.
Oh, Nicole, I'm really sorry about all this.
Я очень сожалею, что у нас с тобой все так получилось...
I feel really bad about the way things ended up and I...
Мне очень жаль, что все так получилось.
But I just want to say l`m sorry. I couldn`t be sorrier.
Мне так жаль, что всё так нехорошо получилось.
I'm sorry things aren't working out.
Просто так получилось, что все личности, которыми я была увлечена, случайно оказались женщинами.
It's just seem to only be attracted to girls.
Всё что я планировал на сегодня, получилось не так как я хотел.
Look, things didn't really turn out how I wanted them to.
Я так рад, что у нас всё получилось.
I'm kind of glad this worked out.
Не думаете ли Вы, Дикс, что все должно быть так же легко, как получилось? А?
Surely, you didn't think it was going to be as easy as all that, did you, Dix?
Конечно, тебе и Брайану все равно, но так уж получилось, что для моей семьи это очень важный ритуал.
I just wanted to say, like... ( Whispers ) He likes you.
А как так получилось, что ты все еще уклоняешься от ответа? Я думаю. Думай быстрее.
Well, we're still alive... and I'm still asking.
- Прости, Си Дабл Ю, что так все получилось.
- I'm sorry things didn't work out, C.W.
Мне очень жаль что все так получилось
I got your number right there.
Знаешь, мне очень жаль, что все так получилось.
You know, I am really sorry about all this.
Но каким-то образом... всё получилось именно так и... не стоит забывать, что у меня был хороший пост в Вудмане.
But somehow... it just didn't work out that way. Remember, I had a top notch job at Woodmen... and a family to support.
Я только хочу сказать, что мне очень жаль, что все так получилось и я бы хотела с тобой поговорить.
I just want to say I'm very sorry about what's happened and I'd Iike to talk to you.
Она ужасно жалеет о том, что все так получилось.
Look, she feels really terrible about what's happened.
Мне ужасно неприятно, что все так получилось.
Look, I feel really bad about what happened.
Я так рада, что всё получилось.
I'm glad we made it
Джоуи, я так рада, что у нас все получилось и у нас будет ребенок.
I'm happy things worked out for us and we're having this baby.
"Мне очень жаль, что все так получилось"
'I'm very sorry about the thing that happened.
Как жаль, что всё так плохо получилось
That's too bad. I'm sorry.
- Мне жаль, что так получилось прошлой ночью но ты не можешь все время рассчитывать на меня.
I'm sorry about last night. But you can't count on me all the time.
Я запускал служебные программы, но ничего не получилось, так что я сравнил все воспоминания с распечатками.
I ran the utility programs, and I had nothing there, so I checked all the memories against the printed logs.
- Мне очень жаль, что все так получилось.
- I'm sorry about all this.
Мне безумно жаль, что так всё получилось. Брось.
I am so unbelievably sorry about what happened.
Мне жаль, что у нас так всё получилось.
I'm sorry about what happened between us.
Это хорошо, что не я виновата... что все так получилось
I am really happy that it was not my mistake that it is the way it is
Так получилось, что этот парень – Иисус, и он прошел через все это, искупить ТВОИ ГРЕХИ!
That guy happened to be Jesus, and he went through all that to pay for YOUR SINS!
Всё то, что я хотела сказать, всё то, что я хотела спросить... так и не получилось.
All those things that I really wanted to tell her... That I wanted to ask her...
Эмили, мне жаль, что в прошлый раз все так получилось.
Emily, I'm really sorry about what happened the other night.
И еще раз извините, что все так получилось.
And we are so, so sorry about this entire episode.
что все так получилось 33
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все получится 57
что всё так вышло 43