English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что изменится

Что изменится Çeviri İngilizce

899 parallel translation
Что изменится у тебя с Кристиной?
What would change with Christine?
Но что изменится завтра?
But what will be different tomorrow?
Я кажусь незаменимым... но если вдруг я умру, тут мало что изменится. А возможно даже что-то улучшится.
I look indispensable... but if I died, everything would go on- - probably better than before.
А что изменится от моего ответа?
As a matter of fact, you do
А я считаю, что изменится.
I think it could.
И что изменится?
And what is that gonna change?
- Что тогда изменится?
What will change then?
Поначалу я убеждал себя, что все изменится, и, когда семья вернется, все снова станет хорошо.
I used to tell myself that I was looking out for things so that when the folks come back, everything would be all right.
Завтра в 10, в Гестапо. Если что-то изменится, вы позвоните.
10 : 00 tomorrow morning at Gestapo Headquarters... unless I hear from you tonight.
не думаю, что что то изменится настолько сильно
Well, I don't think it will change as much as some people think.
Но от этого не изменится то, что вы принадлежите моей сестре.
But that doesn't change that you belong to my sister.
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
It's all been my fault... but things really will be different... because we understand each other now, don't we?
Я считаю, что с правильным самолётом и пилотом мы можем перейти этот барьер и мир изменится.
I believe with the right aircraft and the right man, we can force our way through this barrier, and once through, there is a world.
Что между нами ничего не изменится.
That nothing can change things between us,
Кабирия, ты правда думала, что что-то изменится?
This music's boring! Let's rock! What are you doing, you nut?
И что от этого изменится?
And what would that change? - Everything.
Ну так я тебе скажу : потому что его процесс только начался, а значит, есть перспективы, но потом все изменится.
It's because... His case is still at the hopeful stage. Oh yes, Leni.
- Может случиться, что в один прекрасный день, все изменится.
It may happen that one day, things may change.
Синьоры, Ваши комнаты наверху позовите меня, если что-нибудь изменится.
Child...
Если, как вы говорите, люди не решаются уехать отсюда, чтобы устроить свою жизнь лучше, то потребуется немало времени и сменится не одно поколение, прежде, чем что-то изменится.
If what you say is true, that people won't move to make a better life, changes like that take many generations. Isn't it wrong to assume that we...
Что-нибудь изменится, если я скажу, что Япония стала совершенно другой?
Even if I tell you the change of Japan is very large Do not you believe either?
Кое-что не изменится никогда.
Some things will never change.
- Так хоть что-то изменится.
- It would make a change
Поэтому единственный результат, которого можно добиться этим слушанием, - это убеждение сотрудников полиции в том, что ситуация изменится.
Therefore, the most important result that can come from these hearings... is a conviction by police officers that the department will change.
Федерация говорила нам, что все изменится к лучшему.
The Federation told us things'd be better.
Как же тут что-нибудь изменится?
Any reason for her to change?
Если мы оставим их пустыми, ватерлиния изменится. Команда может что-то заподозрить сразу как проснётся.
Because should we leave them empty, the waterline wouldn't be the same and the crew would be suspicious immediately after they wake up.
Будем надеяться, что погода не изменится.
Let's hope the weather won't change.
Ричард, если вы думаете, что я зашел слишком далеко, если отношение Билла ко мне не изменится, может, мне лучше уйти?
Richard... if you think I've gone too far, if Bill's antagonism towards me is going to continue, maybe I should step down.
Товарищ Симонетти говорил нам, что всё обязательно изменится.
Comrade Simonetti always said that things would change.
Я знаю, что мы не ладили в последнее время, но всё изменится и будет как раньше. Помнишь?
Things haven't been right for a long time, but it'll be different, like in the beginning, remember?
Министр экономики пообещал, что ситуация изменится к лучшему.
The minister of economy said that the situation could only get better.
Неважно что вы скажете. Мое мнение не изменится.
I don't think anything you could tell me would change my mind.
Пока что я недостаточно богат, чтобы предложить вам больше, однако очень скоро все изменится.
I'm not wealthy enough to offer you more... but I intend to be so soon.
От того, что вы говорите, ничего не изменится.
No can proof of what you say change things.
Послушайте, я думал, я был уверен, когда просил в долг, что в скором будущем моё положение изменится, поэтому...
See, I thought, I believed when I asked for a loan that my situation would change within a short time, so...
Когда я вспоминаю свое раннее детство... я вижу себя маленьким мальчиком, прильнувшим к окну постоянно смотрящим на мир не в силах ничего изменить но надеющийся, что все изменится само.
When I examine my early childhood, I see myself as a boy leaning at the window... forever watching a world I was unable to change, forever hoping it would change by itself.
Что изменится, если вы подпишете бумагу?
What does it change if you sign it?
Да, что-то в нём изменится.
Yes, something would change.
Он имел в виду то, что вы сказали на экскурсии - если ничего не изменится, горбатые киты исчезнут навсегда.
He meant what you said on the tour, that humpbacks may well disappear.
А если что-нибудь изменится?
And if anything changes?
Я думала, что через несколько недель все изменится.
I thought after a few weeks I'd feel differently.
Мне кажется, что теперь всё изменится к лучшему.
I have a feeling things are going to be better from now on.
Пока что-нибудь не изменится к лучшему.
Until something better comes along.
Я раньше думал, что мир изменится... но он не изменился.
I used to think the world would change but it hasn't.
Я думал, что для нас ничто не изменится...
I thought things would be the same between you and me
Этим несчастным людям система умудрилась впарить идею о том что если поменять название состояния то каким-то образом изменится и само состояние!
These poor people have been bullshitted by the system into believing that if you change the name of the condition, somehow you'll change the condition.
Я не ожидала, что все так сильно изменится.
I didn't expect things to change this much.
- Ничего не изменится, так будет всегда. - Что?
What?
Возможно ничего не изменится, если они смогут лазить по деревьям, сажать цветы. Но нам надо что-то делать...
You may think it's nothing to give them a garden to plant, but at least it's doing something.
Я знаю, что раньше здесь не бывал, но это изменится.
I know I haven't been here before, but that'll change.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]