Что именно Çeviri İngilizce
14,339 parallel translation
Что именно она сказала?
What did she say, exactly?
Что именно вы планируете делать с этой штукой?
What exactly do you plan to do with that thing?
Просто всегда казалось, что именно это моё призвание.
It just always seemed like that was what I was gonna do.
Я не могу тебе сказать, что именно, но это хороший поступок.
I can't tell you what it is, but it's a good thing.
На встрече с избирателями в Де-Мойне сторонники Трампа заявили что именно он... — Трамп.
At a rally today in Des Moines, Trump's supporters said that he is the man... - Trump, Jesus.
На что именно вы намекаете?
What exactly are you implying?
Что именно он сделал?
What exactly did he do?
Что именно вы хотели узнать?
What exactly is this regarding?
Только потому, что именно там большинство правонарушений и происходит.
Only because that's where most of the offenses occur.
Грустно, правда? Что именно :
Isn't it sad?
Если я скажу "да", что именно мы будем искать?
If I say "yes", what exactly are we questing for?
- Что именно?
- What's off?
- Что именно?
- What's what?
Я пока не знаю, что именно.
I just don't know what.
Не скажу, что именно, но... но когда ваша партия заканчивалась, я рыдал.
I'm not gonna tell you what I did, but- - but the moment that I heard that you stopped singing, I wept.
Что именно вы ищете?
So what exactly are you looking for?
Я знаю, что вы правы, потому что именно так и случилось!
I know you're right because that's what's happened!
Что именно она спросила?
What exactly did she ask?
Келлер говорит, что именно это нам нужно, чтобы подать на них в суд.
Keller says this is precisely what we need to pursue a claim against them.
Вы отреагировали? Сказали, что именно вам нравилось?
Tell her what felt good to you?
Что именно мы хотим скрыть?
What is it that we're hiding exactly?
Что именно происходит?
Exactly... what this is.
Что именно здесь происходит?
So what happens here exactly?
совсем не жутко дело в том, что я знаю, где ты именно находишься и что сейчас делаешь ты ведешь меня к Рыцарству
Well, this isn't creepy at all. The point is, I know exactly where you are and what you're doing now. You're leading me towards the Armory.
нет мы будем на месте через 10 минут ты выбираешь путь труса именно поэтому Стэфан и сбежал я думал, что Стэфан сбежал, чтобы уберечь меня от Райны он убежал, потому что знал, что наступит момент когда ты подведешь его и выберешь себя
No. No, we'll be there in ten minutes. You're clinging to the coward's way out.
Я знала, что он работал над чем-то крупным, но я не знаю над чем именно.
I knew he was working on something big, but what it did, I don't know.
То есть, мне следовало понять, что когда парень говорит такое, он подразумевает, что никогда не женится именно на тебе.
[scoffs] I mean, I should know when a guy says that, It just means he's never gonna marry you.
Ты сейчас сказал именно то, что я услышала?
Did you just say what I think you said? What?
Не думаю, что я именно тот кандидат, который вам нужен.
I don't think I'm the candidate you're looking for.
И мы договорились, что $ 250,000 именно та сумма, которая нам нужна для открытия собственного кексового бизнеса.
And we said that $ 250,000 the exact amount of money we're getting, was what we needed to get our cupcake business going.
Вы понимаете, что это именно оно, не больше?
Do you understand that that's all that this is?
Именно вы сказали, что я должна доверять Ронни.
You were the one who said that I should trust Ronnie.
Именно, спасибо, что поинтересовался.
I did, thank you for asking.
Именно поэтому я вас не люблю, даже учитывая, что мне за это платят.
This is exactly why I don't like you, even though I'm being paid to like you.
Эмма сделала именно то, что ей было нужно.
Emma did exactly what she needed to.
То, что ты сказала вчера, что я появился, именно тогда, когда ты... стала чувствовать себя нормально.
What you said yesterday, about me dropping in just when you... start feeling whole again.
Так что программа делала ровно то, что должна была делать, а именно взрывала центрифуги, не оставляя следов, и заставляя иранцев гадать, целью чего они стали.
So the program was doing exactly what it was supposed to be doing, which was it was blowing up centrifuges and it was leaving no trace and leaving the Iranians to wonder what they got hit by.
Я думаю, что это именно то, что мне было нужно.
I think it's exactly what I needed.
Именно поэтому он выделил этот трастовый фонд для Люка, чтобы расширить его бизнес, чтобы дать ей что-то понадёжнее.
That's why he set up that trust for Luke to expand his business, to give her something more permanent.
Вы уверены, что вчера вечером вам звонил именно Тош?
You sure it was Tosh who phoned you last night?
Вы не могли предвидеть, что выйдет именно так, как вышло - что Ньютон набросится на Тоша с кулаками.
Now, you couldn't have predicted that it would play out quite the way it did, with, erm, Newton punching Tosh.
Может, именно то, что вы сделали?
Maybe exactly what you did.
Вам же известно, что мы всегда отслеживаем ваш арсенал через агентов разведки... а именно для ситуаций, аналогичных сегодняшней.
Well, you know we've always been tracking your arsenal with human Intel... for exactly a situation like we faced today.
Что бизнес мистера Дарджиса пострадал именно из-за преступлений с использованием оружия...
- enough evidence to definitively rule - _ that Mr. Dargis's business suffered from gun violence specifically...
Вторая версия - что когда вы были с Бейдером, он увидел изнанку всей афёры, и именно по этой причине вы его убили.
The other version is you were with Bader when he saw behind the curtain, and for the exact same reason, you killed him.
- Я не знал, что вас вызывают именно сегодня.
- I didn't think your subpoena
Именно. Надо предупредить все посольства, чтобы они передали всем государствам, что США в военном положении и сейчас не время нас испытывать.
We need to alert every one of our embassies to convey to each host nation that the U.S. is on a war footing and now is not the time to test us.
Ну что ж, генерал, Этот подставной лидер внимательно слушал во время заседания кабинета, когда обсуждали именно этот вопрос.
Well, General, this figurehead paid attention during the Cabinet meetings, where we dealt with this very issue.
Мне пора, но ты начни думать о том, какие именно фруктовые деревья ты хочешь выбрать, и я куплю их и что еще тебе понадобится.
I gotta go, but just start thinking about what kind of fruit trees you want to pick, and I'll go buy them and whatever else you need.
Я точно не знаю, чего именно ищу, но я знаю, что это должно быть страстным.
I don't know exactly what it is that I'm looking for, but I do know that I want it to be passionate.
А именно тот факт, что Билл и Вирджиния могут возражать против последующих приемов, МЫ КРАДЕМ ИХ ИССЛЕДОВАНИЕ которые мы хотим назначить.
Such as the fact that Bill and Virginia might object to the number of follow-up appointments that we would like to schedule.
что именно он сказал 39
что именно так 20
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно из 37
что именно мы ищем 50
что именно ты ищешь 19
что именно вы ищете 25
что именно так 20
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно из 37
что именно мы ищем 50
что именно ты ищешь 19
что именно вы ищете 25
что именно случилось 32
что именно происходит 24
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
что именно происходит 24
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно так и было 28
именно это я и говорю 47
именно то 291
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
именно здесь 76
именно они 18
именно так и было 28
именно это я и говорю 47
именно то 291