Что мы можем предложить Çeviri İngilizce
117 parallel translation
Так что мы можем предложить вам лучшую комнату в отеле центральную комнату, с видом на площадь.
So we can offer you the nicest room in the hotel, the center room facing the plaza.
Хейтер, что мы можем предложить мистеру Чарльзу?
Hayter, what have we for Mr Charles to drink?
- Лучшее, что мы можем предложить, это гостиница тетушки Матильды.
The best we can offer is Aunt Matilda's Guesthouse and Domino Club.
Мудрец вы или нет, всё, что мы можем предложить вам сегодня - это яйца.
Whether you're a sage or not, all we can offer you today are eggs.
Это - крошечный образец из того, что мы можем предложить.
They're Just a tiny sample of what we've got to offer.
Это все, что мы можем предложить
That's the best we can do.
Так что мы можем предложить такие условия.
Oh, this bitch is off the chain!
Ханна, что мы можем предложить?
Hannah, what have we got to offer?
Что касается нашего единственного ощутимого результата всех наших облав... что мы можем предложить нашему другу Белому Майку?
As to our only tangible piece of progress from the raids... what can we do for our friend White Mike?
Есть что-то, что мы можем предложить кому-то из них за сотрудничество?
Is there anything we can offer any of them for cooperation?
Итак, мы считаем, что мы можем предложить вам хорошую сделку. если вы предоставите нам показания, необходимые чтобы отправить Джорда Блюта за решётку.
Now, we think we can offer you a good deal if you provide evidence that puts George Bluth behind bars.
У нее был бактериальный эндокардит Иногда мы говорим правду, потому что | правда - это все, что мы можем предложить
She got bacterial endocarditis sometimes we tell the truth because the truth is all we have to give
Это то, что мы можем предложить им.
That's what we've got them for.
Потому что мы можем предложить свободу твоему народу.
Because we can offer you the freedom of your people.
Потому что мы можем предложить Ходжесу то, что ему нужно.
Because we can offer Hodges something that he needs.
И самое большее, что мы можем предложить друг другу Это некоторое [вдох] сексуальное лечение Плотские утехи - это все.
And the most that we could have offered each other is some... sexual healing... pleasures of the flesh and whatnot, that's all.
Что мы можем предложить.
We've got to offer.
Я боюсь, всё, что мы можем предложить в ноябре - это выборы и помилованные индейки.
All we have to offer in November are elections and pardoned turkeys.
Это лучшее, что мы можем предложить.
It's the best we have.
Что еще мы можем ей предложить можете
This girl doesn't want to fly. You've got other things on your mind. Yes, I do.
Мы можем предложить вам кое-что еще.
We can offer you something.
Мы сожалеем, что не можем предложить вам ничего интересного В нашем эфире на этой высоте
We are sorry that there is nothing interesting for you to look at at this altitude.
Если им недостаточно того, что мы можем им предложить, а Льюис может им помочь...
If they want something more than we can offer, and if Lewis can help them...
Из тех, что мы можем вам предложить, друг мой.
Is this the best table in the house?
Можем ли мы предложить ему что-то такое чтобы он захотел уйти?
is there anything that might make him leave?
Может быть, мы можем предложить вам что-нибудь в обмен на доступ на крышу?
Isn't there something we can exchange to get access to the roof?
Но если он не пострадал, а я уверена, что это так мы не можем предложить ничего больше.
But if he isn't hurt we are not offering more.
Мы можем предложить вам что-нибудь, мистер Зелнер?
Well, can we get you anything, Mr. Zelner?
Прости, что мы не можем предложить тебе больше.
I'm sorry that we can't offer you more.
ћы также хотим про € снить, что мы намереваемс € предложить все, что мы можем в обмен на любые знани € или технологии, которыми вы пожелаете поделитьс €.
We also want to make it clear that we intend to offer all that we can in trade for any knowledge or technology that you are willing to share.
Извините, что не можем предложить больше времени... но, вопреки распространённым слухам... мы ещё и не начинали бой.
I'm sorry we can't afford you more time. But contrary to popular rumor, we have not yet begun to fight.
То, что у вас есть здесь, что Атар дала вам, это очень редкая вещь... Но мы тоже многое можем предложить.
What you have here, what Athar has provided you, is a very rare thing, but we have a lot to offer too.
Я уверена, что мы можем сами предложить надпись, если хочешь.
I'm sure we can request this lettering if you like.
Мы можем тебе что-нибудь предложить?
Can we get you something?
Это лишь то немногое, что мы можем Вам предложить, и смею Вас заверить, дамы и господа, что если мы найдём здесь нефть, а есть все основания так полагать,
And I assure you ladies and gentlemen that if we do find oil here and I think there's a good chance we will.
Я думаю, что... мы ещё можем многое предложить обществу.
I think that... we still have a lot of things to offer to the community.
Мы можем вам что-нибудь предложить?
Can we get you anything at all?
Что мы можем вам предложить?
What can we offer you? .
Прошу прощения, мы не можем предложить вам что-нибудь более занимательное.
I'm sorry we cannot offer you anything more amusing.
- Мы можем предложить иные способы, что мы поддерживаем движение, заявляющее что привычный нам бизнес неприемлем, потому что он вредит людям, и мы не станем играть роль, зависимую, повседневную роль которую мы играем.
- We can think of the different ways that we can contribute to a movement that says business as usual is unacceptable, because people are being hurt, and we're not gonna play the role, the subservient, routine role that we usually play.
Послушай Берни, все что ты должен сделать, это сказать нам, где "Фулкрум" держит моего отца. И тогда мы можем предложить вам программу защиты свидетелей.
Look, Bernie, tell us where Fulcrum's hiding my father and we can offer you witness protection too.
Если лечение не действует, вряд ли мы ещё что-то можем предложить в этой ситуации.
If the medicine isn't working, there isn't a lot else we can offer at this stage
- Можем мы вам что-нибудь предложить?
Can we offer you anything? Some coffee, some whiskey?
Миссис Хокинс, мы можем предложить вам и вашему мужу обрести спокойствие и уверенность, сопутствующие знанию о том, что вашей личной безопасности абсолютно ничего не угрожает.
Mrs. Hawkins, I can offer you and your husband the kind of peace of mind that only comes with knowing that your personal-security situation is under control.
Мы не можем надеятся, что любые решения, которые она может нам предложить, именно то, что нам действительно нужно.
We're assuming that any solutions she may provide us are what we really need.
Очевидно, что мы и близко к этой цифре не можем ничего предложить.
Obviously, we can't go anywhere near that.
Так что я вам скажу, что конкретно мы не можем вам предложить.
So I'm going to tell you exactly what we can't offer you.
А это значит также, что я должна решить кому мы можем предложить твое место.
Which means I'll also have to weigh in on which recruits we choose to offer bids.
Чтож, Земля это все, что мы можем предложить... хмммм. Неопераьельный?
Inoperable?
не хотели, чтобы с мистером Ньюмайером это произошло, но все что мы можем это предложить реституцию?
Would not have wanted this to happen to Mr. neumeier, but all we could do was make him whole.
Это лучшее, что мы можем вам предложить
CHIBS : It's the best odds you're going to get.
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы понимаем друг друга 17
что мы здесь видим 16
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652