Что насчет тебя Çeviri İngilizce
1,135 parallel translation
А что насчет тебя?
What about you?
Что насчет тебя?
What about you?
А что насчет тебя, Мэг?
But what about you, meg?
- Ну а что насчет тебя? Как ты? - Нормально
- What about you : how're you doing?
- А что насчет тебя?
- What about you?
А что насчет тебя?
So what about you?
Хорошо, а что насчет тебя?
What about you?
Что насчет тебя Грэг?
You're trying.
А что насчет тебя?
But what about you?
Что насчет тебя, папа?
What about you, dad?
А что насчет тебя?
And what if I don't?
А что насчет тебя, Джей?
?
И что насчет тебя?
AND WHAT ABOUT YOU?
Что насчет тебя?
How about you?
А что насчет тебя, Кейси? - Что насчет меня?
So, what about you, Casey?
- Что насчет тебя?
- What about you?
А что насчет тебя?
- How about you?
- Ты что дерешься? - Том был прав насчёт тебя.
You know, Tom's right about you.
Марта тебя ищет. Что-то насчет готовки ужина. - Это меня убивает.
They want only unknowns who haven't had any concerts or records and haven't been out of Cuba.
А что насчёт тебя, Ин Су?
What about you, In-su?
Я предупреждал тебя насчёт спецов на полевой работе, но ты за неё поручился, сказал, что она не облажается.
- But you said she wouldn't screw up. - Yes, sir. No.
Я думал, что ты единственный парень во всем мире, кто понимал и прикрывал меня... единственный человек, кто спасет меня от пули, я предполагал, что твои чувства насчет меня те же, что и мои насчет тебя
I thought you were the only guy in the world who got me and had my back... the only person who'd take a bullet for me,'cause I assumed you felt about me the same way I feel about you.
Я хотел сказать тебя - забудь всё, что я наплел тебе насчет того, что стоит начать все с начала.
I wanted to say to you, please ignore what I said earlier about us wiping the slate clean.
Я сознаю, что был немного резок в своих высказываниях насчет тебя и доктора Секрете...
I know I may have been a little harsh with the things I said about yourself and Dr Secreta...
Я кое-что понял насчет тебя.
I've realized something about you.
А что насчёт тебя?
And what about you?
мой мозг обдумывал все насчет тебя что могло бы стать проблемой для меня.
my mind ran through all the things about you that could become a problem for me.
Что насчёт тебя и Ли?
What about you and Lee?
Рад, что не надо волноваться насчет тебя.
I'M JUST GLAD I DON'T HAVE TO WORRY
Что я сказала насчет тебя и стены?
what did I say about you and the wall?
Что насчёт тебя?
What about you?
А как насчет того, что ты хотел открыть бар, но у тебя не было средств или...
How about opening a bar you couldn't finance or- -
А что насчет тебя?
So what about you? What about me?
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Это меньшее, что я могу сделать, и, кстати, насчет твоей машины, неважно, сколько стоит ремонт, я хочу покрыть расходы за тебя.
It's the least I could do. What about your car? Whatever it costs, I want to reimburse you.
- Что насчёт тебя, Дэннис?
What about you, Dennis?
Что насчёт тебя, Кискины Лапки?
What about you, Pussy Hands? Me?
В общем, мы хотели сегодня с тобой поговорить, потому что у нас был небольшой спор насчет тебя во время селекторного совещания с Нью-Йорком.
Well, we wanted to talk to you today because we had a little debate on the conference call with New York about you.
Пока я не понял что он не врал насчёт тебя и Хэрримана.
Until I realized that he wasn't lying... about you and Harriman.
Ну, Лоис, извини, что я на тебя наехал, ты не ошиблась насчёт Мэг!
Well, Lois, I am sorry for snapping at you earlier. You were right to criticize Meg.
Лейн давным давно просила меня спросить тебя насчет завтра, а я типа забыл, так что она разозлится, если ты отменишь вечер в последнюю минуту.
Lane asked me to ask you about tomorrow a long time ago, and I kind of forgot, so she'd be mad if you canceled last minute.
Эй, а что насчет тебя?
But hey.
Что ж, может я ошибалась насчёт тебя, Рэй.
Well, maybe I've got you all wrong, Ray.
Хотел бы я сказать тебе, что мне жаль, насчет того, как всё обернулось для тебя, но..
I want to be able to tell you that I'm sorry for the way that things turned out for you.
А что насчёт тебя?
What about you what?
Она инструктирует тебя насчет того, что тебе чувствовать.
She's instructing you on what you should be feeling.
А что насчёт тебя?
What about you?
Что насчёт тебя...
What about you...
- Он правда переживает насчет тебя, Картман, просто он думает что это... иронично...
He does feel bad for you, Cartman. He just thinks it's... ironic.
А у тебя есть идеи насчет того, что он может сообщить?
And you've no idea what intel they might be bringing?
- А что насчёт тебя, Сэм, ты работаешь по делу?
So, what about you, Sam? You, uh, working a job?
что насчёт тебя 87
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
насчет тебя 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
насчет тебя 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71