Что насчёт него Çeviri İngilizce
263 parallel translation
- Что насчёт него, Бадди?
- What about it, Buddy?
Что насчёт него?
What about him?
Всё, всё, Кристиан, приехал твой адвокат... так что насчёт него, а?
All right, all right, Christian, your attorney is here now... so, what about it, hmm?
Да, и что насчёт него?
Yeah, what about it?
Что насчёт него?
What about it?
Что насчёт него, Миранда?
What about him, Miranda?
- Что насчёт него?
- What about him?
А что насчёт него?
What about it?
Да Так что насчёт него?
Yeah. What about him?
Что насчёт него?
" what is it about him, journal?
Что насчет него?
What about him?
- Что насчет него.
- What about him?
И как насчёт умершего старика несмотря на то, что у него была такая же защита как и у этого?
And what about the old man who died In spite of having the same protection as this one had?
А дезертир, что насчет него?
And the London deserter, what about him?
- Что насчет него?
- What of him?
А что насчет него?
What about him?
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска. - Когда у него в голове было столько других забот.
I don't see the purpose in broadcasting that my husband mistook a vacation when he had so many other things to think about.
- А что насчет него?
- What about him?
Да. Скажете Розену, что я задал вам кучу вопросов насчёт Нджалы. Сколько у него телохранителей, где он ночует
Yup, you'll tell Rosen that I asked you plenty of questions about Njala's safety, the number of body guards, the placement of his bed, his habits, that kind of thing.
Что ж, Барт, ты был прав насчет него.
Well, Bart, you were right about him.
- Да, что насчет него?
- What about that?
Что насчет цифр, что мы нашли у него?
What about the numbers we found on him?
Полковник Форстер признался, что у него были некоторые подозрения насчет Лидии, но ничего, что могло бы его насторожить.
Colonel Forster did own he suspected some partiality on Lydia's side, but nothing to give him any alarm.
Что это у него за сделка насчёт района Саут Ривер?
What was he doing with the South River deal? Pull that up.
Что насчет него?
Really? What about him?
- Но, что насчет него?
- Well, what about that man?
А что насчет него?
Well, what about him, son?
А что насчёт него?
What about him?
- А как насчет той что уже у него?
What about the one he already grabbed?
Ты знаешь, что я думаю насчет него, я даже по заднице его шлепнуть не могу.
You know how I feel about Won Ton - I wouldn't even slap his ass.
Я не думаю, что будет проблемой спросить у него насчёт дела о рабочих мигрантах, о которых он писал.
Make sure you ask about the migrant workers thing he wrote.
" то-то насчет следов, что остались у него на шее.
Somethin'about the way the marks was on his neck.
Да. Что ты говорила насчет него?
- What are you saying about him?
Да. Что насчет него?
- Yeah, what about it?
- Я имел в виду, насчёт, того, что у него рак лёгких.
I meant about him having lung cancer.
Да, но что насчет него?
Yeah, but what about him?
Как насчет того, что бы ты стрельнул в него, а я убегу и спрячусь
How about YOU shoot it and I'll run away and hide!
- сказал, что у него большие планы насчет сэндтфорда.
- Said he had big plans for Sandford.
Что насчет него?
- What about him?
Что насчет М-ра Пирса, у него обычная тромбоэмболия легочной артерии. Знаю, знаю, это скучный диагноз.
As far as Mr Pierce goes, he has run-of-the-mill pulmonary embolism and I know, I know it is a boring medical diagnosys.
- А Хасселбек? Что насчет него?
And Hasselback - - what about him?
Я всегда ненавидела этого парня с сумкой, хорошо знать, что я была права насчет него.
I always hated that bag boy. It's nice to know I was right about him.
Что насчет Него?
What about him?
А что насчет него?
what about him?
И он может доказать и докажет, что ты ошибаешься насчёт него.
And it can and will prove you wrong.
А что насчет него?
What do you think of him?
Я клоню к тому, что ты ошибалась насчёт него, а потом и насчёт меня, а теперь ошибаешься насчёт нас.
My point is, you were wrong about him and I then and you're wrong about us now.
Еще что нибудь насчет него, Лейла?
Anything else about him, Leyla?
А что насчет него?
What happened to him?
Потому что у него были большие планы насчет меня.
Because he had big plans for me.
Не только ради Бага, и, знаешь, ты ошибаешься насчет того, что у него ничего нет.
It's not just for Bug, and, uh, you're wrong about one thing. He doesn't have nothing.
что насчет него 64
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
него 60
негодяй 506
негодник 112
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504