Что у вас проблемы Çeviri İngilizce
286 parallel translation
Эй, на пароме, что у вас проблемы, что ли?
Hey, why is the ferry not moving?
Все в городе знают, что у вас проблемы с женой из-за вашей связи с девушкой из одной из самых знатных семей.
There are rumours you're having marital problems because of your relationship with a local young aristocrat.
- Какая помощь? - Мы слышали, что у вас проблемы.
- We heard you're in trouble.
Мы слышали, что у вас проблемы с вашим сыном и вам срочно надо в Чикаго?
Now, I heard you had some problems getting to Chicago? To see your kid?
Я знаю, что у вас проблемы с Корпусом, но вы должны хотя бы попытаться помочь им.
Now, I know you have problems with the Corps, but you should at least try and help them.
Врачи когда-нибудь говорили вам, что у вас проблемы с иммунной системой?
Has a doctor ever said that you have any immune system dysfunction?
Не удивительно, что у вас проблемы с точной диагностикой.
No wonder you're having problems making an accurate diagnosis.
Но в заявлении вы сказали, что у вас проблемы со сном.
But in your application you said you had trouble sleeping.
- Не думаю. Вы сказали, что у вас проблемы с властями.
You said that you were in trouble with the Establishment.
Это просто потому, что у вас проблемы дома.
Just cos you've got trouble at home.
Я получил звонок, что у вас проблемы, мистер Рикман.
Got a call you had a problem, Mr. Rickman.
Слушай, я, конечно, знал, что у вас проблемы с отношениями, но ты действительно думаешь, что он пытался убить тебя?
You guys have had your problems, but you really think he'd try to kill you?
- Потому что у Вас были проблемы?
- Because you got in trouble?
У вас будут очень серьезные проблемы, Маржери, когда французы решат, что с вами делать.
Everything will become very hard for you. When the French will find out where they stand with you.
И что, были ли у Вас какие-то проблемы в последнее время?
Any problems lately?
Что за проблемы у вас с Тимом?
Now, what is all this trouble between you and Tim?
Да, я не думаю что у вас будут проблемы.
Yeah, I don't think you'll have any trouble.
- А что у вас за проблемы с двигателем?
- What's the matter with your main drive?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
You may have money problems and there I can say I'm ready to help, but one thing you must know if you want to stay here, is to somehow make up your mind that we're not jigging around one foot forward, one back,
Я слышал, что у вас в последнее время были проблемы дома. Это так?
I've heard you're having troubles at home lately.. is that true?
- Жак, у вас проблемы'? - Да вы что!
- Is everything OK, Jacques?
Она посещала вас, потому что у неё были проблемы?
She came to you because she was having problems?
Я думал, что у меня серьёзные эмоциональные проблемы, и что я вас всех выдумал.
We've always thought so. Yeah. I mean, we can't do much.
Что у вас за проблемы здесь?
What are you doing out here?
Если я обнаружу, что вы что-то сломали, у вас будут проблемы.
If I find anything broken in there, you and I are gonna tangle.
Он говорил. Что у вас какие-то проблемы.
He mentioned that you've had some problems.
Я знаю, что у вас были кое-какие проблемы.
Now, I know you've had some problems.
У вас что, проблемы?
- It's four in the morning.
Что ж, если у вас будут проблемы с послом надеюсь, вы дадите мне знать?
Well, if you do have any problems with the ambassador I hope you will let me know.
Не думаю, что у вас будут какие-то проблемы с поиском столика.
Oh, I don't think you'll have any trouble getting a table.
Мы получили сообщение, что у вас на линии какие-то проблемы.
We got a report about some trouble on your line.
Простите, что беспокою вас. У вас были проблемы с телефонами?
Sorry to bother you, but the phone problems?
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Before you think it's got nothing to do with you the creature we found on one of your people when we got here would seem to indicate that the forces behind that war are also responsible for some of the problems here.
Вы не думаете, что у вас будут проблемы из-за этих слов?
Do you think you'll get into trouble for saying this?
- Что случилось, у вас проблемы?
- State your emergency.
Я не говорил, что у Вас эмоциональные проблемы.
I didn't say you had emotional problems.
В вашем досье сказано, что у вас есть кое-какие проблемы.
Now, your profile says you had some problems.
У вас есть то, что нужно людям, а все остальные проблемы улаживаются сами собой.
You have what the public wants, and everything else takes care of itself.
Мы просто решили зайти и посмотреть, что у вас за проблемы с машиной.
We just wanted to see how that car trouble thing was going.
Офицер Питер, у нас есть определенные проблемы сегодня, и единственная хорошая вещь для меня в том, что у Вас больше неприятностей, чем у нас.
We're in trouble. The good thing is, you're in more trouble than we are.
У Вас есть проблемы с тем, что я скажу все это комитету?
You got any problem with me saying that?
Извините, что Вас разбудил, но у вашего мальчика, по-моему, какие-то проблемы.
Sorry to wake you, but your boy here seems to have a problem.
Ну что же, полагаю, у вас уже были определённые проблемы, и они просто проявились благодаря падению.
WELL, I THINK YOU'RE SUFFERING FROM A PRE-EXISTING CONDITION... THAT WAS JUST AGGRAVATED BY THAT FALL.
Я знаю, что у вас есть проблемы из-за Первой Директивы, но я официально не член вашей команды, поэтому у меня нет таких ограничений.
I know you have Prime Directive issues, but I'm not officially part of your crew, so I don't have the same constraints.
Какие проблемы у вас? Видели, что вокруг больницы творится?
Did you see what's going on around the hospital?
Ребята, у вас что, проблемы?
You guys having a problem out here?
Профессор Стенли сказала мне, что у вас были проблемы сегодня на занятиях.
DEAN RYERSON. PROFESSOR STANLEY TELLS ME YOU WERE HAVING SOME TROUBLE
Фелиция Чандлер, что у вас за проблемы?
Felice Chandler, what's the problem?
Сомневаюсь, что у вас есть проблемы со временем на хорошую игру в гольф.
I doubt you'll have much trouble getting good tee time, sir.
Я слышал что у вас были некоторые проблемы с поиском безопасного места, чтобы принять присягу.
I hear you had some trouble finding a safe place to take your oath today.
Я же говорил, что у Анатолия чутье на проблемы. Он считает, чтобы проблемы идут у вас по пятам.
You know, Anatoli's got a nose for trouble and he thinks trouble follows you here.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627