Что у нас когда Çeviri İngilizce
740 parallel translation
Это лучшая вечеринка на День Благодарения, что у нас когда-либо была!
This is the best Thanksgiving party we've had so far!
Пообещайте, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, у нас все будет так же, как тогда в Париже.
Promise me, now that I found you again... we can be to each other what we were in Paris.
Когда-нибудь у нас будет столько детишек, что на всех не хватит имен.
Listen, we'll have so many kids, we'll run out of names.
Они знают, например, что в этом профсоюзе у нас самая справедливая, демократическая система найма, когда-либо известная в любой американской промышленности.
They know, for example, that in this union we have the most fair, democratic system of hiring ever known to any American industry.
У нас ещё была маленькая ферма... моя бедная мать была всегда в плохом настроении, а я ждала мне хотелось выйти замуж за человека не здешнего, потому что молодые люди того возраста, когда женятся были моложе меня.
Poor mother was getting anxious. But me, I was waiting... I'd have to marry an outsider.
Когда-нибудь у нас появится крыша над головой. Мы что-нибудь найдем.
Once we've got a roof over our heads we can look for something else.
Когда я женился последний раз, я ещё не был стар потому что у нас очень скоро родился ребенок...
I was too old the last time I married, considering we had a child immediately...
Знаешь, когда ты родился, мы были счастливы, что у нас - сын.
When you were born we were happy to have a boy.
У нас свадьба через месяц, и он всё говорит, что я потеряю работу как раз когда понадобятся деньги.
We're getting married next month and he says I could lose my job, just when we need the money. Boyfriend?
Но теперь, когда он у нас, что мы собираемся делать с этим?
But now that we've got it, what are we going to do with it?
Если бы у меня были сыновья, которые могли бы делать работу, не проваливая все, мне бы не пришлось платить ему, но на данный момент мне нужен самый лучший стрелок. Послушай, Па, когда граждане узнают, что у нас есть на Эрпа, они...
Listen Pa, when the citizens hear what we've got on Earp, they...
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице ( это забавно ) есть такая же родинка, какая была у него на щеке.
But when we undress, one thing is true : In the small of our backs, in the very same place There ´ s the same beauty spot He had on his face.
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
You tell Landru that we'll come in our own time and that we'll speak to him.
Когда он очнется, скажите ему, что у нас все в порядке.
When he regains consciousness, assure him that we have no problems here.
Я также в курсе, что когда мы прибудем на планету, у нас будет 4 часа, чтобы ее спасти.
I'm also aware that when we arrive at the planet we'll have barely four hours to effect rescue.
Потому что когда у нас будет золото, мы сможем купить любую женщину,
Because when we get the gold, we can buy all the women we want.
Кто виноват, что мы не знаем, когда у нас вырастут усы?
Who's to blame for the fact that we don't know why we're growing beards?
Вы знаете, мисс Мокридж, всякий раз, когда мой брат Гордон бывает у нас, он изводит нас тем, что крутит радио, пытаясь найти танцевальную музыку.
You know, Miss Mockridge, every time my brother Gordon comes here, he annoys us by fiddling about trying to get dance music.
Когда Данкан узнал, что компания находится на правительственной земле, у нас просто не бь? ло вь? хода.
When Duncan found out the mine was on government property... it was just a technicality, really, but he was determined to turn us in.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
So when the media demands to know what we are doing we'll tell them we have definite clues.
У нас будет свое маленькое гнездышко... и мы много времени будет проводить только вдвоем... и будем делать то, что захотим. И когда Блад придет нас навестить, мы выделим ему собственную комнату.
We'll get a nice little place... and we'll spend a lot of time together alone... and we'll do whatever we feel like doing, and when Blood comes to visit, he can have his own room.
Я знал, что у нас с ней будут проблемы, когда она вырастет.
I knew that I'd had troubles with her, once she grows up.
Когда я впервые пригласил ее на танцы, она уже знала, что у нас родится сын Паоло.
The first time I asked her out, she knew we'd have a son called Paulo.
Я даже не знаю, какое у нас число... Имел ввиду, какой день? Разве что, когда вы приходите.
I never know what year it is or what day... except when you come in.
Утром, когда чёрнорубашечники застрелили двух парней под платаном и оставили их там, как собак, она приехала на велосипеде к Ла Мора и оттуда к Сальто, и говорила с моей матерью, сказала, что если у нас есть
The morning that the blackshirts shot the two boys under the plone tree and left them there like dogs, she came on her bicycle to La mora and from there to the Salto and spoke with my mother, she told her that if we had
А вот это осталось, чтобы мы помнили, что и у нас когда-то было море.
The miracle left here shows that we once had a sea.
Пойдем в кафе, мы закажем роскошный завтрак, съедим его целиком, и когда закончим, скажем, что у нас нет денег. Предложим вместо денег, помыть посуду.
Let's go to a café, we'll order a huge breakfast, we'll eat it all up and, when we're through, we'll say we don't have any money.
Есть кое-что, что всегда говорил мой отец когда у нас в семье кто-то умирал.
Something my father used to say when we had a death in the family.
То, что для нас важнее всего, забирают у нас когда мы меньше всего можем позволить себе потерять их.
The things that matter most to us are taken away when we can't afford to lose them.
Когда речь идет о благе Республики, не забывай, никогда не забывай, что тогда у нас все права.
When the Republic is at stake, we have every right. Never forget that.
Ты расскажешь им, что когда то у нас было одно солнце мы не могли указать на свет и сказать самим себе где то там есть жизнь.
You can tell them when we were alone when we couldn't point to the light and say to ourselves there is life out there.
Но когда ты услышишь причину ты и Дон должны понять, что у нас не было другого выбора.
But when you hear the reason why... you and the Don are gonna understand there was no other way we could go.
Ты же согласился на всё, что было в том письме которое мы послали, когда Филаджи был у нас.
I mean you agreed to all that stuff in the letter we sent... when we had Filargi.
Что-то ведь было у него на уме, когда он решил поженить нас... какая-то интрига.
He must have some reason why he wanted us to marry, some some scheme.
Ясь, что там продавать, когда у нас ничего нет, а у них - все?
There is nothing here and they have it all.
Ты обещал, когда Гонске умерла, что у нас больше не будет собак
You promised me when Gonsuke died that We wouldn't have any more dogs
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
I knew we had a lot in common the first time we met.
Когда отдается последний швартов, связывающий нас с причалом, у меня сжимается все внутри, и я по-настоящему чувствую, что пути назад нет.
Only when we've cast off the last rope That joins us to the dockside Do I sense with a tightening of the stomach That what we have taken on is irrevocable.
Хорошо. Это пришло мне в голову, как раз тогда, когда он держал меня в объятиях и смотрел мне в глаза, что, возможно, у нас были наши героические идеалы потому, что мы так любили читать Байрона и Пушкина,
Well, it came into my head just as he was holding me in his arms and looking into my eyes, that perhaps we only had our heroic ideas because we are so fond of reading Byron and Pushkin,
И когда нужно было принять решение, ты не сказала, что хочешь, чтобы ребёнок остался у нас!
The moment you ought to have said you wanted "that baby to be ours, you said nothing"
Он прекратит выпендриваться, когда узнает, что ребенок у нас.
He won't play along much longer unless we prove to him that we've got his kid.
Мы сняли маленькую квартирку, раздобыли две колыбельки. И когда вы двое родились, мы были вне себя от радости. Потому что у нас было двое чудесных крошек.
We got a little flat together, begged and borrowed, couple of cots, and when the two of you were born, we were thrilled to bits, because we had two lovely little babies.
- Ни за что. Я буду объяснять, когда у нас будет девочка.
When we have a girl, I will explain it to her.
Я знал, что, когда они уйдут, когда закроется дверь, все будет решено навсегда, для нас двоих.
I knew that when they'd gone, when the door closed, everything would be set forever, for us both.
Нет, когда Мейфлауэры узнают, что Кодекс у нас, они пойдут на сделку.
No, when the Mayflowers find out we have the Codex, they'll want to make a deal.
Все те идеи, ради которых создан Звездный Флот, все те идеи, в которые я когда либо верил говорят мне, что я не могу просить этого. Но в то же время у нас на кону 20 миллионов жизней и Вы знаете, что с ними произошло... что с ними произойдет.
Everything that Starfleet stands for everything that I have ever believed in tells me I cannot ask you that, but, at the same time there are 20 million lives down there and you know what happened to them... what will happen to them.
И когда мы едим мёд, мы чувствуем то же самое, что чувствовал Иисус Христос, у нас появляется то же чудесное ощущение счастья и прилив нескончаемой любви.
When you eat that honey now, you feel the same amazing sensation as Jesus, the wonderful feeling of happiness and fulfillment.
Что ж, мне пришлось съехать оттуда, т. к. у нас с Кэрол были разные взгляды на то, когда он может заявляться ко мне без приглашения, и что именно трогать в моей квартире.
I had to get out of there because Karol and I had a difference of opinion... of exactly when he could come into my apartment unannounced... and exactly where he could put his hands while he was there.
Когда они узнают, что у нас происходит, чёрти что будет.
That stock will go to shit when they find out about this. Two choppers.
И что же у нас за город, когда мы расчитываем на помощь потенциального психопата?
What kind of city are we running - when we depend on the support of a potential madman? !
Для меня и Дженифер, переживания наших жизней подготовили нас к тому дню, когда мы встретились на пляже, помогли нам распознать, что у нас общее будущее.
For Jennifer and me, the experiences in our lives prepared us for the day we met on the beach, helped us recognise we had a future together.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627