Что у нас проблема Çeviri İngilizce
277 parallel translation
Это значит, что у нас проблема : большая, смертельная и невидимая.
It means trouble. Large, deadly and invisible.
Они, скорее всего, поняли, что у нас проблема.
They probably figured out that we've got a problem.
Так что у нас проблема.
We have this problem.
Вот что я скажу, джентльмены, у нас возникла проблема.
I say, gentlemen, we have a problem on our hands.
Проблема в том, что у нас нет улик.
The problem is, we don't have any evidence.
Проблема в том, что у нас разное мировосприятие.
Trouble is, you see, we... We have different visions of the world.
Это значит, что если нам понадобится срочно взлететь, у нас будет с этим проблема.
It means if we have to leave in a hurry, we're in very serious trouble.
Понимаю, сержант, но дело в том, что у нас здесь проблема.
Yes, the thing is, Sergeant, I've got a bit of a problem here.
Я говорил им, что проблема не у нас.
I kept telling'em it wasn't maintenance.
- Я позвоню менеджеру по кредитам, что бы сказать ему, что у нас возникла небольшая проблема.
- I'll call the Loan officer... tell him we have a little problem.
По-любому, я признаю, что это было очень нелепо сделать так но я имею ввиду, очевидно что у нас здесь проблема.
Anyway, I admit it was a fairly ridiculous thing to do but I mean, obviously we have a little problem here.
Я в порядке, но мне кажется, что у нас новая проблема.
I'm all right but I think we've got a new problem.
Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
But I do know we've got a damn problem here.
- Чувствую, что у нас есть одна проблема.
- I feel we may have a problem.
У нас проблема, и, если мы её не решим, я незнаю, что тогда делать.
We have a problem and if we don't solve the problem, I don't know what we're going to do.
Боюсь, что у нас небольшая проблема.
I'm afraid we have a bit of a problem.
- Проблема в том, что у нас нет договора о выдаче преступников.
Ask for their help. There's no diplomatic relationship or extradition between the 2 regions.
Проблема в том, что у нас находится глава... свергнутой хунты, и он просит политического убежища.
The problem is that we have the leader of the old junta here looking for political asylum.
Я созвал вас на собрание потому что у нас появилась проблема.
I've called this meeting because we have a problem.
Так. Не могу сказать, что у нас возникла проблема, но...
It seems we've got a problem here.
Видите ли, наша проблема в том, что у нас нет денег.
You see, the truth is... we don't actually have any money.
очевидно, у нас проблема. - Я бы сказала, что конец близок.
- I would say the end is nigh.
Ну так что, у нас маленькая проблема, так?
So we've got a bit of a problem, ain't we?
- Ричард, у нас проблема. Шелдона Максвелла только что уволили.
- Sheldon Maxwell just got fired.
Я думаю, что у всех нас есть проблема.
I think we all have a problem.
Легат Дамар, извините что прерываю, но у нас проблема.
Legate Damar, excuse the interruption but we have a problem.
Проблема в том, что камней у нас полно.
The trouble is we've got rock.
Та же проблема, что и у нас.
That's the same problem we've been having.
У нас проблема. Я только что заметила в зале Троя Сарозена.
We have a serious problem here, I just spotted Troy Sarrazin in the audience.
Лили сказала мне, что у нас есть проблема.
Lilli tells me we have a problem.
Если у нас нет решения, меньшее, что мы можем сделать - признать, что проблема существует.
If we don't have a solution, at least we can acknowledge the problem.
Проблема, по-моему мнению, была в том что у нас всё ещё не было лидера.
The problem was, in my estimation... E Company still did not have a leader.
Проблема в том, что теперь у нас две цели.
The problem is, now we're stealing two things.
По существу, вся проблема в том, что у нас нет никакой проблемы.
Basically the only problem is that we don't have any problem.
Хорошо, у нас тут небольшая проблема в окрестностях, и я пообещал Энн, что мы разберемся.
A problem I promised we'd check.
У нас что - проблема?
Do we have a problem?
что у нас назрела проблема и мне нужно с кем-то поговорить об этом.
Well, I have a boyfriend, and we seem to be having this problem and I need to talk to someone about it.
- Похоже, что чист, но у нас возникла проблема с алкоголем в её крови.
It looked clean, but we got a problem with her blood alcohol.
Тогда я думаю, что у нас здесь есть проблема.
Then I guess we may have a problem.
У нас та же проблема, что была час назад?
We got the same problem we had an hour ago?
Мы прицепились к тебе потому, что у нас тобой общая проблема.
We're pulling you up'cause we got a problem in common.
Что у нас есть проблема.
- Okay, wait for me here. - What will you tell Giovanna?
Однако, проблема в том, что у нас, в Корее, нет необходимой технологии для проведения таких анализов.
The problem is, we don't have the technology in Korea to carry out such tests.
То, с чем мы здесь имеем дело, - это большая проблема, и эта большая проблема... в том, что у нас на борту корабля тот, кто может представлять опасность для нас
What we got here to deal with is the larger issue, and that larger issue is... we got someone on board this ship might be a danger to us
Кто сказал, что это проблема, и кто сказал, что у нас когда-то были отношения?
WHO SAID IT WAS A PROBLEM? AND WHO SAID THAT WE WERE EVER IN A RELATIONSHIP?
Так что, как я уже говорила, у нас проблема.
So, as I've said, we've got a situation.
Ты вообще понимаешь, что у нас с тобой возникла общая проблема.
You do realize I'm presenting you with a mutual problem.
Уверен, что вы уже в курсе - у нас появилась проблема.
We've got a situation.
Да, "Сексуальный Экшн", это здорово! Может проблема в том, что у нас нет интересного материала для репортажей.
Maybe the problem is we don't have very good stories to report on.
Проблема в том, что я чувствую, что я только случайный и у нас поверхностные отношения, Сэм.
The problem is, I feel like I've just scratched the surface with you, Sam.
Ќо проблема, что у нас должен быть продукт.
But here's the point. We must have product.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что уделили мне время 113
что у вас 627