English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чтобы это повторилось

Чтобы это повторилось Çeviri İngilizce

116 parallel translation
Я не хочу, чтобы это повторилось.
I don't want it to happen again.
- Не хотели бы, чтобы это повторилось.
- We don't want a repeat.
Ну, обычно я не такая, просто... у меня такое чувство, что это уже было несколько раз, и мне не хочется, чтобы это повторилось.
Well, I'm not usually like this, I just... feel like we've been had a few times, and I don't want it to happen again.
Не позволь чтобы это повторилось.
Don't let it happen again.
Мне очень жаль, но я не могу допустить, чтобы это повторилось.
I'm real sorry. - But I can't let that happen again.
Я не хочу, чтобы это повторилось со мной.
I don't want it to happen twice.
Не делай так, чтобы это повторилось.
Don't let it happen again.
Я не хочу, чтобы это повторилось.
I don't want that again this year.
И я не хотела, чтобы это повторилось.
And I didn't wanna go down that road again.
Извини, но я не могу позволить, Чтобы это повторилось снова.
I'm sorry, but I can't let it happen again.
Аккуратней Мы ведь не хотим, чтобы это повторилось.
Oof! Don't overdo it! We don't want a repeat, do we?
Ты в самом деле хочешь, чтобы это повторилось?
You really want to risk an incident like that again?
Я просто прошу у вас небольшой помощи... воспрепятствовать тому, чтобы это повторилось.
Now'I'm just asking for some help... so I can stop that from happening again.
Я не... Слушай, я не хочу, мне надоели сложности. Я не хочу, чтобы это повторилось.
I don'T... look, I don't want-
Я не хочу, чтобы это повторилось.
I don't want her to feel like that again. Let's do this.
Я оставил женщину одну на пять лет, с двумя детьми, и всё, что она знает - так это то, что она не хочет, чтобы это повторилось.
You leave a woman alone for five years, two kids, the only thing that she knows is that she doesn't want it to happen again.
Вы поставили меня в неловкое положение проследовав за мной прошлой ночью, и я бы не хотела, чтобы это повторилось.
It makes me uncomfortable that you followed me home last night, - I wish you had not done so.
Ты не хочешь, чтобы это повторилось.
You're not about to let that happen again.
Мы же не хотим, чтобы это повторилось и завтра?
We do not need a repeat of that tomorrow!
Я не хочу, чтобы это повторилось. Какой-то нищеброд-итальяшка думает, что...
I don't want this happening ever again where some guinea pissant gets the idea that he...
Мы не хотим, чтобы это повторилось еще раз.
We don't want that to happen this time.
И я не хочу, чтобы это повторилось.
Out of fear. I just don't want to do it anymore.
И я топтался на месте и не хочу чтобы это повторилось.
And I just got stomped on, and I'm not up for a second stomping.
Чтобы это повторилось.
I can't face that ever again.
И я не хочу, чтобы это повторилось.
And I don't want this to happen again.
Да, и я не хочу, чтобы это повторилось опять, итак...
Yeah, and I don't want that to happen again, so...
Я не хочу, чтобы это повторилось.
I don't ever want that to happen again.
Думаешь, я хочу чтобы это повторилось?
You think I'm looking for more of that?
Не хочу, чтобы со мной когда-нибудь это повторилось снова.
I don't want to wind up like this again.
Не допустите, чтобы это повторилось снова.
I'm sorry for all the trouble. But don't let it happen again.
я сделал это, чтобы этого больше не повторилось.
Make I do not have to start over.
Я прослежу, чтобы это больше не повторилось.
I'll see it doesn't happen again.
- И мы позаботимся, чтобы это не повторилось.
- It won't happen again. Where is Soren?
Нам тоже нужны имена чтобы это никогда не повторилось.
We need the names too, so this will never happen again.
Мы проследим за тем, чтобы это не повторилось.
We are going to make sure that doesn't happen again.
Мы позаботимся чтобы это не повторилось.
- It won't happen again.
Сделайте так, чтобы это больше не повторилось!
Make sure it won't happen again!
Пожертвовав собой, чтобы спасти тебя, возможно, он сделал это, чтобы не повторилось прошлое, где он не смог спасти мать.
Sacrificing himself to save you, maybe he did that, so he wouldn't have to repeat the past, where he couldn't save his mother.
Я думал, что мы починили это, чтобы такое не повторилось.
I thought we fixed this thing so that wouldn't happen anymore.
Да, не хотелось бы мне, чтобы это всё повторилось.
I wouldn't want to go through that again, huh?
Во второй раз, они сделают всё, чтобы это не повторилось.
But when they go back, they'll be certain doesn't happen again.
И мы сделаем всё, чтобы это не повторилось.
And we ain't gonna let anything like that happen again.
Проследи, чтобы это больше не повторилось.
See to it that this happens again.
- Просто смотри, чтобы это не повторилось.
Just don't let it happen again.
Я не хочу, чтобы это когда-либо повторилось.
No, we can't. I don't want to do anything like this ever again.
при всем уважении к твоим людям, Лисбон, важно, чтобы мы сделали все, чтобы это не повторилось.
All respect to your people, Lisbon, the important thing is we make sure that this does not happen again.
чтобы это не повторилось.
I'm making sure something like this doesn't happen again.
Я прослежу, чтобы это больше ни с кем не повторилось.
I'm gonna make sure that this never happens again to anyone.
Поверь мне, я не хочу, чтобы это когда-либо повторилось.
Trust me, I never want that to happen again.
Чего бы мы хотели, так это чтобы мальчики сами это всё обсудили чтобы ничего такого больше не повторилось.
What we want is for the boys to patch it up make sure nothing like this happens again.
Но ты двигаешься дальше и стараешься чтобы это больше никогда не повторилось.
But you move on and make sure it never happens again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]