English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чтобы это предотвратить

Чтобы это предотвратить Çeviri İngilizce

134 parallel translation
Вы ничего не сделали, чтобы это предотвратить.
And you have no means to prevent her flrom going.
Вам платят, чтобы это предотвратить.
Precisely what you're paid to prevent.
Первый ушел под воду и я не смог сделать ничего, чтобы это предотвратить.
The first sank beneath the waves, and there was nothing that I could do to prevent it.
Мы здесь, чтобы это предотвратить.
That's what we're here to prevent.
Если мы не найдём этих людей, однажды они обязательно организуют новую атаку. И я не знаю, как смогу жить, понимая, что могла что-то сделать, чтобы это предотвратить.
If we don't find these people, one day they will launch another attack, and I don't see how I can live with myself knowing that there was something I could have done to stop it.
Она знала об этом до меня, но не сделала ничего, чтобы это предотвратить.
She knew it before I did, but she didn't do anything to stop it.
Я работал у твоего отца лишь для того чтобы исправить настолько, насколько мои ограниченные возможности позволяли это, ошибки, предотвратить которые было не в моих силах.
I only stayed in your father's employ to try to put right, in so far as my limited means would allow me to the mistakes I had been powerless to prevent
Я считаю себя очень удачливым человеком, быть здесь вовремя, чтобы предотвратить это отвратительное представление!
I count myself a very fortunate person indeed to be here in time to prevent this disgusting exhibition!
Чтобы предотвратить это, я решила, что Пахита не оставит меня ни на минуту.
To prevent that I've decided that Paquita won't leave my side for a single moment.
Чтобы предотвратить это, мы готовы умереть, капитан. Все, если нужно.
To prevent that, we would die, captain, as a race, if necessary.
Я знаю, что не сделал ничего, чтобы это произошло... Но я также не сделал ничего, чтобы предотвратить это.
I know I didn't do anything to make it happen but I also didn't do anything to prevent it from happening.
Если осознание собственной судьбы ведет нас в пропасти ада, чтобы предотвратить это осознание, огромная ладонь появится у нас перед глазами.
If seeing one's destiny means that he will be banished in Hell, in order not to let him see that destiny, a giant hand will appear in front of his eyes and block his sight
Это правда. И он принимает участие в событиях, чтобы предотвратить ее замужество с Сэмом Фримэном.
And that he himself is involved in a plot to stop his daughter from marrying Sam Freeman.
4 из 6 тех лет у нас была Джейн, чтобы предотвратить это
Four of those six years we had Jane around to disaprove
Это неприемлемо для судна, иметь на борту сербских анархистов А капитан ничего не сделал, чтобы предотвратить это.
It's inadmissible for a ship to be boarded by Serb anarchists without the captain doing anything to prevent it!
Что мы делаем, чтобы предотвратить это?
- Stop moaning. - Wait for me!
И вопрос лишь в том, будет ли это влияние настолько сильным, чтобы предотвратить неизбежное.
So the big question is, if this influence is strong enough to prevent the inevitable.
Я здесь чтобы удостовериться, что Земля первая погреет на этом руки предотвратить высадку на планету какой-нибудь другой группы и чтобы защитить Вавилон 5, когда мы им скажем, что все это наше.
I'm here to make sure Earth gets first dibs prevent anyone from sending down a team and protect Babylon 5 when they're told they can't take what's ours.
И мы ничего не сможем сделать, чтобы предотвратить это?
And there's nothing we can do to prevent it.
Это серьезный вопрос. Он требует тщательного рассмотрения. Мы должны понять, что произошло, для того чтобы в будущем мы могли предотвратить подобную трагедию.
There are serious questions that demand our most serious consideration... so that we might understand, so that perhaps... we may prevent such a sad event from ever taking place again.
Ц вполне достаточное врем €, чтобы пон € ть, что происходит и постаратьс € это предотвратить.
Certainly enough time for Fleming to get wind of it and try to prevent it.
О, Деленн, что я могу сделать, чтобы предотвратить это?
Oh, Delenn, is there anything I can do to prevent this?
Они сделают все необходимое, чтобы предотвратить это.
They would do anything necessary to prevent that.
Это деректива Звёздного Корпуса чтобы предотвратить половую неопределённость в тюрьмах.
Well, because I haven't got a... penis...
А сделал он это, чтобы предотвратить набеги кочевников на север.
He did it to prevent an invasion by nomads to the north.
Мы можем встроить сканеры ладони в систему управления диафрагмой, чтобы предотвратить это.
We could put palm scanners in the iris control system to prevent that.
Джоуи, что ты скажешь о положении, будто с этническими воинами, идущими по всему миру, и в частности в Восточной Европе, это только вопрос времени прежде, чем они выбьют у нас почву из-под ног, и сделают английский официальным языком Соединенных штатов, чтобы защитить нашу национальную принадлежность и предотвратить этнический конфликт? Что ты скажешь на это?
Joey, what say you to the position that with ethnic warfare spreading it will eventually reach our shores and making English our official language safeguards our national identity and avoids ethnic strife?
Чтобы предотвратить это, мы используем практику, называемую "Copyleft".
To prevent that, we use a technique called "Copyleft".
О'Нилл послал записку, чтобы предотвратить это.
O'Neill sent the note to prevent this from happening.
Они решили, что это было необходимо чтобы предотвратить бедствие, в котором я был виноват.
They decided it was necessary to prevent a disaster that I was responsible for.
И я прошу прощения, что приходится тревожить ваших богов чтобы предотвратить это. Но я сделаю то, что должна.
And I'm sorry if I have to disturb your gods to keep this from happening... but I will do whatever I must.
Тромбоз это тромбоз. Начните вводить ей гепарин внутривенно, чтобы предотвратить будущие тромбы.
A D.V.T. is a D.V.T. Put her on I.V. Heparin to prevent future clots.
Я сделал это, чтобы предотвратить любое чрезмерное страдание когда время придет.
I did this to prevent any undue suffering when the time came.
Вы должны это выяснить, чтобы мы могли предотвратить очередное убийство.
You must find out so that we can prevent the next murder
Кларк, ты ничего не можешь сделать, чтобы предотвратить это
Clark, there is absolutely nothing you... could have done to prevent this.
И если я узнаю, что он замышляет, я смогу это предотвратить. Так что я хочу, чтобы ты сказал мне.
Now, if I knew what was coming, if I knew what he was gonna do then I'd get to stop him.
Слушайте, я знаю, вы не доверяете мне, но если Кауэн использует свое новое атомное оружие, чтобы поработить другие миры, тогда Дженаи не лучше Рейфов. Итак, вы можете получить свой МНТ, но должны помочь мне предотвратить это.
Look, I know you don't trust me... but if Cowen uses his new atomic weapons to enslave other worlds, then the Genii are no better than the Wraith, and you can have your ZPM, but you must help me stop that from happening.
Мы можем хотя бы утешиться тем, что ничего не могли сделать, чтобы предотвратить это.
We can at least take solace in the fact that there was nothing we could have done to prevent that.
Если бы я думал, что моей ноге становится хуже, ты не думаешь, что я бы предпринял шаги, чтобы предотвратить это?
If I thought that my leg was deteriorating, Don't you think I'd want to take steps to prevent that?
И я не могу ничего сделать, чтобы предотвратить это,
And i can't do anything to stop it
Я возвращался, чтобы предотвратить это будущее.
This is the future I came back to stop.
Она думает, что я делаю недостаточно, чтобы предотвратить это.
SHE THINKS I'M NOT DOING ENOUGHG?
Тебе это понадобится, чтобы предотвратить перекрестное загрязнение, ты будешь на четвереньках.
You'll need these to stop cross-contamination, you'll be on all fours.
Но единственный способ, чтобы я мог предотвратить такие случаи с другими людьми, это собраться и все рассказать людям.
But the only way I'm going to be able to prevent it from happening to other people is to go out there and speak about it.
Чтобы предотвратить травму. — Они часто получали по ногам. Ну, они использовали газету, рыба и картошка продавались в газете, потому что это была самая дешёвая чистая упаковка.
Then a rat burrowed its way through her leg and wee'd in her eye.
Ну, это жестоко. Ты хочешь продлить мою смерть после того как я проехал такое большое расстояние, чтобы предотвратить Вашу.
You want to prolong my death after I went to such great lengths to prevent yours.
"Почему?" - это единственный вопрос, который можно задать, особенно, если мы надеемся на идеологическое развитие человечества, чтобы предотвратить стагнацию которая угрожает не только в области искусства и культуры в нашей стране, но еще больше страшна за пределами США, для тех, кто в худшем положении,
that forced the masses to look outward instead of inward the "why" is the only question can put them, especially if hope of a human growth ideological, or prevent stagnation which currently is installed, not only in the arts and culture of our country,
- Что я могу сделать, чтобы предотвратить это?
- What can I do to prevent this?
Чтобы мы не смогли это предотвратить?
So we can't do anything to stop it?
Чтобы предотвратить все это ты должен оторваться от сидения к которому приклеен.
In order to stop this from happening, you must tear yourself away from the seat to which you are glued.
Это единственный разумный способ, чтобы предотвратить трагедию.
This is the only rational way I know to prevent this tragedy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]