Чтобы это прекратилось Çeviri İngilizce
84 parallel translation
- Я настаиваю, чтобы это прекратилось.
Well, I certainly want it stopped!
Я хочу, чтобы это прекратилось!
I wish it would stop!
Я верю ему, и поэтому хочу, чтобы это прекратилось прямо сейчас!
Now, because I believe him, I want this thing stopped!
Я хочу, чтобы это прекратилось.
I want it to stop.
Все, я хочу, чтобы это прекратилось. Я хочу, чтобы это прекратилось, и я пошла отсюда.
Okay, I'm going to stop, and falsehoods will leave prestaæu right?
Я хочу, чтобы это прекратилось.
It doesn't stop bugging me for a minute.
Я просто хочу, чтобы это прекратилось.
I just wish it would stop.
- Сделай что-нибудь, чтобы это прекратилось!
- Oh, make it stop! - l am trying!
Мы хотим, чтобы это прекратилось.
We want this to end.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
Well, I'd just like him to stop.
Я просто хотел, чтобы это прекратилось.
I just wanted it to stop. I just...
Ну, хотела бы я, чтобы это прекратилось.
Yeah, well, I wish it would stop.
Вместо того, чтобы бороться со своей виной еще раз, он просто отдался этому, чтобы это прекратилось?
That instead of fighting his guilt one more time, he just gave into it, so it would be over?
Мы все хотим, чтобы это прекратилось.
We all want it to stop.
Если ты хочешь чтобы это прекратилось, просто скажи своей дочери, что ты её продал.
If you want this to stop, all you have to do is tell your daughter that you sold her.
Сделай так, чтобы это прекратилось.
I need you to come up to the roof with me.
Но я говорю Вам очень ясно, что хочу, чтобы это прекратилось.
But I am just telling you very clearly, I want this to go away.
Мы просто хотим, чтобы это прекратилось.
We just want to make it stop.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
I don't want them there no more. Who's lettin'them in?
Раньше я молился, чтобы это прекратилось.
Back then I would pray that they would stop.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
I want this stopped.
чтобы это прекратилось.
'cause this has to stop.
Как? Когда знаешь, что кто-то собирается уйти, и людям будет больно что сделать, чтобы это прекратилось?
When you know someone is going to go, and people will be so hurt what do you do to stop it happening?
И если я должен напугать его жену, чтобы это прекратилось, я смогу жить с этим.
And if I have to terrify his wife to stop that happening, I can live with that.
Я хочу, чтобы это прекратилось.
I want the shit to stop.
Хочу, чтобы это прекратилось!
I want this to stop!
Я просто хочу наорать на того, кто продолжает это все делать, чтобы это прекратилось...
I just want to scream to whoever keeps doing this To just stop...
И я хочу, чтобы это прекратилось!
And I want it to stop!
- И тебе не хочется, чтобы это прекратилось, правда, потому что...
- And you wanna keep this going, right,'cause...
Ты хочешь, чтобы это прекратилось.
You want this to stop.
Я всего лишь хотела, чтобы это прекратилось.
All I wanted was for it to stop.
Мне нужно, чтобы это прекратилось.
I'd like it to go away.
Прости меня, только сделай так, чтобы это прекратилось.
I'm sorry. Just make it stop.
Я хочу, чтобы это прекратилось!
I want this to stop.
Чтобы между вами двумя не происходило, я хочу чтобы это прекратилось до начала школы.
Okay, whatever it is that you guys are still doing, I want it over before school starts.
Я хочу, чтобы это прекратилось. Сейчас же!
I want this stopped now.
Протестую Я хочу, чтобы это прекратилось!
Objection. I want this stopped now.
Я влюблена в тебя, только не могу понять, почему, и хочу, чтобы это прекратилось, и всё стало как раньше.
Look, I have feelings for you, and I don't know why, and I wish that I could stop them and go back to the way that my life was before.
Без разницы, что вы со мной делаете, я хочу, чтобы это прекратилось, хорошо?
Whatever you're doing to me, I want you to undo it, okay?
я не хочу чтобы это прекратилось
I don't want it to stop.
Причинить максимальную боль чтобы парень просто хотел поскорее сдохнуть, чтобы это прекратилось но просто не смог бы этого сделать.
- Hector? - That's right. They're at the mail, I think.
Мне хотелось, чтобы всё это прекратилось.
I can't really explain it. I just had to get out of that relationship.
Я хочу, чтобы все это прекратилось.
I just want it to stop.
Чтобы всё это прекратилось.
I just want it to stop.
Он хотел, чтобы это все просто прекратилось.
He just wanted it all to disappear.
Хочу, чтобы это прекратилось.
I just... I just want it to be over.
Я не хочу, чтобы все это прекратилось, но...
I don't mean to interrupt all this, but...
И я хочу, чтобы всё это прекратилось, немедленно.
Now, I expect all bad behavior to cease immediately.
Заплатите этим людям, чтобы все это прекратилось.
Pay these people and make this thing go away.
Поговори, но чтобы все это прекратилось, нужно только одно
Do that, but there's only one way this all disappears.
Я только хотела, чтобы всё это прекратилось.
I just want all this to go away.
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это была ты 21
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это случилось 171
чтобы это был ты 30
чтобы это была ты 21
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это случилось 171