English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это не так весело

Это не так весело Çeviri İngilizce

158 parallel translation
Это не так весело, как отмечалось раньше.
This is less fun than previously indicated.
Я знаю, все это не так весело, но это будет много для меня значить, если вы, ребят, придете туда.
I know these things aren't much fun, but it would really mean a lot to me if you guys came.
Это не так весело, верно?
It's not that much fun, right?
И мы все знаем, то меньше веселья это не так весело, как то веселье что мы уже имеем.
And we all know that less fun is not as fun as the fun we're already having.
ƒаже " гол √ роба это не так весело, как может показатьс €.
Even the coffin corner isn't as fun as you'd think.
Но это не будет и вполовину так весело.
BUT IT WON'T BE HALF AS MUCH FUN.
Да... Я годами не играл в боулинг, но это так весело!
Yeah, well, I haven't bowled in years,... but it's a lot of fun, though.
Поэтому мы используем силки и ловушки с моим братом... но это далеко не так весело. вы бы лучше винили маршала Петена за это.
So we use snares and traps with my brother... but it's not nearly as much fun. If there's no more hunting You'd better blame marshal Petain for it.
Ну, это было весело, не так ли?
Well, that was fun, wasn't it?
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
I never had as much fun with a girl, as I had with you, my whole life.
У меня чувство, что это не так уж и весело, как ты говоришь.
I have a feeling that's not as happy as it sounds.
Ну, это не всегда так весело, я признаю это.
Well, it's not all fun, I admit.
Если ты говоришь сама с собой это не весело.Ты так не думаешь?
If you talk to yourself, it isn't fun Don't you think so?
- Это не так уж весело.
- That one's not so much fun.
- Да. Не знала, что это так весело и бесплатно.
God, I never knew you could have this much fun for free.
Без света на это точно не так весело смотреть.
Well, it's sure not as much fun to look at with the light off.
Нет, Китти, перезвони им, так как... никакие адские пытки не заставят меня играть в карты... с Пинсиотти, потому что это слишком весело.
No, Kitty, you just call them back,'cause... there's no way in hell that I'm gonna have card night... with the Pinciottis'cause it's just too much fun.
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов... Но, конечно, если встречу подходящего человека, второй ребенок - это неплохо.
I don't know how much fun it would be without biology finals and headgear... but sure, if I ever happen to meet the right person,
К тому же это весело, не так ли?
Besides, it's fun, isn't it?
Не так весело, когда кто-то делает это тебе, да?
Not so funny when someone does that to you, is it?
Но это было не так весело, как можно было бы вообразить... не важно, под какую музыку это оформлено.
But it was less entertaining than you might imagine- - no matter what music was put under it.
Это уже не так весело, когда болеешь на самом деле.
It's not so much fun when you're actually sick.
Давай, это весело, не так ли?
Come on! This is fun, right?
Я бы порвал с ней раньше, если бы это не было так весело.
I would have broken up with her sooner if I didn't find it so hilarious.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
I don't know what to say really it's fun... there are some many issues in the world, They are beautiful, I love them... in fact they're the most beautiful shoes I've ever seen but... you know, I can't have everything that I love, otherwise I'd own lots of things, and actually they're red,
Знаешь, это весело, не так давно я просил совета у Маршалла и Лили, как произвести на тебя впечатление.
You know, it's funny, not so long ago, I was coming to Marshall and Lily for advice on how to impress you.
Не думала, что всё это будет так весело.
I didn't know outing someone could be so much fun.
Это здорово и все такое, но я и не представлял, что это будет так весело.
Which is great, and everything, but I can't imagine having this much fun over there.
Ребят, это все так весело, но я на самом деле не могу бросить работу.
Guys, this sounds like so much fun, but I can't really take off work.
Что, когда я это позволяю, это, не так весело?
It's not as much fun when I give you permission?
И вот что весело, все это так же незабываемо, как и Суперкубок, и 23 года спустя, и я не помню, кто выиграл...
And here's the funny part, as unforgettable as that Super Bowl was, here it is 23 years later and I don't remember who won...
Это действительно не так уж и весело.
Fun? This really isn't all that fun.
Я представляю интересы моего племянника, потому что, так же как и ему, мне пришлось пережить годы ссор моих родителей, и это совсем не весело.
I'm partial to my nephew because, like him, I had to live through years of my parents'crap, and it's not fun.
Ну тогда это будет не так весело.
Where would be the fun in that?
Это было весело, не так ли?
We have had fun, haven't we?
Да, это и правда весело, не так ли?
Yeah, it's really funny, isn't it?
В этой школе давно не было так весело.
It has been a while since our school's life were so fun.
"Делай или не делай"'Это так весело.
"Do or do not." That's funny.
Не думал, что конга - это так весело.
Who knew the conga was this much fun?
Это весело, не так-ли?
Feels good, don't it?
Это было бы весело, если бы не было так... не весело.
I mean, it would actually be funny If it wasn't so just... Not funny.
- Что ж... Это единственное, что она мне поручила, и если я не сделаю это, она убьет меня, - и будет совсем не так весело, как в игре.
This is the one thing she gave me to do, and if I mess it up she'll kill me and not in a fun, game way.
Но просто целоваться - это же весело, ты так не думаешь?
But making out's a fun thing to do, don't you think?
Это должно быть весело, а не так как на первом празднике.
It's supposed to be fun, not like his first party.
Это не так уж весело - расстреливать картон?
It's not so much fun killing cardboard, is it?
Почему ты раньше мне не сказала, что это так весело.
Why didn't you tell me how fun this was!
- Кэлли, любимая, "мечты превращенные в реальность" - звучит замечательно, но на практике - это не так уж и весело.
- Callie, sweetheart, dreams coming true sounds great, But in reality, not so fun.
Ох, ебать! Спорим, ты думал, что это чертовски весело, не так ли? О, еще одна вещь.
Oh, one more thing.
Это звучит очень весело, не так ли, Фил?
That sounds like fun, doesn't it, Phil?
В твоей голове это было бы не так весело.
This would've been no fun at all if it was only in your head.
Я это знаю, но я никогда не могу провести так весело время, как это делал ты
I didn't know how to have fun like you did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]