English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это не так далеко

Это не так далеко Çeviri İngilizce

241 parallel translation
Это не так далеко.
It is not that far.
- Это не так далеко.
- It's not very far.
Это не так далеко.
It's not that far.
Это не так далеко от гостиницы Гайд Парк.
It's not too far from the Hyatt Park Hotel.
Это не так далеко. Закончи сама.
Here, I'll take a leak and call them.
- Это не так далеко.
- It's not that far.
Это не так далеко отсюда.
It's not that far from here.
Он так далеко от фронта, что не слышит даже выстрелов! - Это Кат.
He's so far behind the lines he can't hear the shooting!
но это ужас конечно здесь только трое лежат остальные не так далеко зашли
But of course it's terrible There are only three dead The others are not so far gone.
я был далеко, так долго нет, нет, теперь это не имеет значения теперь мы вместе но можем расстаться снова?
Been away so long. No, no. Doesn't matter.
- Это не так уж и далеко, Кэйси.
- That's not much to go on, casey.
Я далеко не всегда помню о вашем сыне, хотя вы так верите в это.
I'm not always thinking of your son, though you think I am.
Так что прошу тебя, пока это не зашло слишком далеко.
So, please, before things get more complicated.
Это не может быть, даже дельфин не сможет пригнуть так далеко.
No way, not even a dolphin could jump that far.
Это не так уж далеко отсюда
The body of an unidentified woman was found earlier tonight in the wooded area adjoining Oakland Hills.
Возможно, это не так и далеко.
- Maybe it's not so far.
Мы не заходили так далеко с людьми, но полагаю, это может оказаться полезным для наших целей.
We haven't got as far with humans, but this may prove effective for us.
Но я не знал, что это так далеко.
I have to make a call.
Расслабьтесь, даже если это так, она далеко не уйдёт.
Relax, even if that's so she won't get far.
Поэтому мы используем силки и ловушки с моим братом... но это далеко не так весело. вы бы лучше винили маршала Петена за это.
So we use snares and traps with my brother... but it's not nearly as much fun. If there's no more hunting You'd better blame marshal Petain for it.
я не представл € ла, что это зайдЄт так далеко. "
I did not realize I was this far gone.
Это не далеко, не так ли?
It's not far, is it?
Это далеко не так.
That is not the case.
Это ведь не так далеко.
It doesn't look that far.
Не верю, что мы зашли так далеко, а это нас остановит.
We can't stop now. Can't we recrystalise the dilithium?
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
This will all soon be but a happy memory... because Roberts'ship Revenge is anchored at the far end... and I, as you know, am Roberts.
Это не должно было зайти так далеко.
It wasn't meant to go this far.
Это не легко быть так далеко от дома, изо всех сил пытаться приспособиться к чуждой среде обитания.
It can't be easy being so far away from home, struggling to adapt to an alien environment.
Это так далеко. Я уже не различала его.
He was so far away, I no longer saw him.
Но это далеко не так
Which suggests the opposite.
Я думала, что смогу увидеть её в любое время. Миссула - это ведь не так далеко отсюда, верно?
Missoula's not that far away, right?
Не смей шевелиться, иначе я тебе это так далеко засуну в твою задницу, что ты до самой луны долетишь.
Don't you dare fucking move around... or I'll stick this thing so far up your fucking ass... you won't even know what hit you.
Батиньоль - это не так уж и далеко.
The arsenal isn't very far.
Я не думал, что это так далеко зайдёт.
I thought we'd lighten things up a bit, you know.
В этой временнной линии Империя не простирается так далеко.
In this timeline, the Imperium does not extend that far.
Мы не знаем как далеко они прошли... Но это выглядело так, как будто они пытались вернуться через Звездные Врата.
We don't know how far they walked... but it looked like they were trying to make it back to the Stargate.
Я ценю ваши усилия и, возможно, мы не зашли бы так далеко без вашей помощи... но это, очевидно, имело свои последствия.
I appreciate your efforts and we couldn't have come this far without your help... but it's obviously taken its toll.
Послушайте никто из нас не хотел, чтобы это зашло так далеко.
Look none of us intended for this to go as far as it did.
Да не так уж это и далеко. Я позову тебя, как только спущусь.
It's not very far.
Это так далеко, что ты себе даже и представить не можешь.
It's so far that you can't even imagine.
Первое, что спросят в любом суде, если это зайдёт так далеко, почему ВИЧ-инфицированная мать не хочет проверить своего ребёнка?
The first thing any court will ask, if it gets that far, is why wouldn't an HIV-positive mother want her baby tested?
Это не должно было зайти так далеко ".
It wasn't meant to go this far. "
потому что, когда ты хочешь пойти так далеко, как могут только самые важные чувства, такие, как печаль или сентиментальность... Это не то "искусство", которое я хотел бы создавать.
Because when you want to go so far as to can the most important feelings - like sadness and sentimentality - well, then it's not the kind of "art" I want to be doing.
И, послушай, я готов признать, что время для этого далеко не идеальное, но я устал ждать это так называемого подходящего времени, которое, вероятно, для нас никогда не наступит.
I'm willing to admit that the timing on this is far from perfect. But I'm sick of waiting for this "perfect timing" that's never gonna happen.
- Это далеко не так.
- Far from it.
Когда ты не со мной, ты так заманчиво пишешь, как сильно любишь меня и — я не думаю, что ты специально мучаешь меня — но это пытка, когда ты говоришь, что там, далеко, сгораешь от страсти, а оказавшись рядом, так оскорбляешь меня.
But when you're away you write so beguilingly of how you love me and..... I do not think you mean to torture me, but it is a torture to be informed of passion from a distance and then in the flesh to be so reviled.
Не думал, что это так далеко.
Shit, it didn't look that far.
Я только не понимаю, как это могло зайти так далеко.
I don't understand how it could have come this far.
Это не зашло так далеко.
It never got that far.
Я бы предпочел, чтобы это не зашло так далеко
I would have preferred it hadn't gone that far.
Нью-Йорк - это не так уж и далеко.
New York isn't all that far.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]