Это не так много Çeviri İngilizce
635 parallel translation
И более того, сорву ваше мероприятие, если не получу 10 % с этого дела это не так много. - Забирай свои деньги и катись отсюда.
- You've got your dough, now scram.
Это не так много, чтобы жить в Париже.
That's not much to live on in Paris.
Это не так много, как нам хотелось бы. Но, дети, мы надеемся, вы немного поедите.
There ain't much we can say but, kids, we sure hope you beat the rap.
Разумеется, для мужчин это не так много значит, как для женщин.
Although naturally it doesn't matter as much with men as it does with women, but ─
Это не так много Если ехать весь день, к вечеру окажемся там.
Will they be upset at the club when I don't up show tonight?
По сравнению с ежегодным доходом Токугава размером в 8 миллионов коку... думаю, это не так много.
Considering the Tokugawa's 8 million koku stripend each year... I think it's pretty cheap.
Это не так много стоит.
It doesn't cost much.
Ну, это не так много.
Well, it's not much.
Ей 17. Это не так много, Ваше Величество.
That's not so old, Your Majesty
Это не так много для меня...
Didn't do much to me...
Не упустите момент! Ради бога, Гарри, это не так много.
For God's sake, Harry, it's not much.
Быстрый осмотр её корабля - - это не так много.
A quick sweep of her ship is not too much to ask.
- Я не хочу так много у вас выиграть. Поменяем карты, вы увидите, что это безнадежно.
I don't want to win so much from you, but I'll call you just to show you how hopeless it is.
- Нет, это не так. Я никогда много не говорил...
Not once have I so much as uttered a...
Как это не ужасно, но я хочу попросить вас еще об одном одолжении, хотя вы и так много сделали для меня.
Isn't it awful? I'm about to ask you for another favor, after all you've done already. Nobody's done so much.
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
I've seen so many men getting killed like insects, but even I have never heard a story as horrible as this.
Тридцать шесть лет - ведь это не так уж много, говорила я, глядя на себя в зеркало. Вы знаете ведь я Вас моложе на год или на два, верно?
I'm 35.
Если бы это, так много, не значило для моего отца, то меня бы здесь не было.
If it didn't mean so much to Dad, proving his depth explorer, I certainly wouldn't be here.
Мне много не надо. - Ах, прошу Вас, мне это так приятно...
- Oh, please do, it would be my pleasure.
Хочется детям дать так много, что даже не знаешь, как это сделать, с чего начать.
We want so much for them, we don't know how to do it or where to start.
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel?
Он так много говорил о тебе. Не пойму, что это с ним.
He's talked about you so much, I really don't understand this.
В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
This life is so full of confusion already, that there's no need to add chaos to chaos.
Я же прошу не так много - всего лишь Вашей руки, разве это много?
There is nothing to be breath of ljust want to marry you... That's all!
- Это не займет много времени, так?
- It shouldn't take you long, what?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
You think you know me, you like to talk a lot But really you do not not not...
Это не мудро - задавать так много вопросов.
It's not wise to ask too many questions.
Но вы знаете, это значит, что вам придется продать все, что у вас есть, вы же не сможете занять так много денег.
But you know, it means that you have to sell all that you have, You will not be able to take so much money.
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды.
Water, a mirror created by the contact of the air with the burning sun, but deceptive because one could go for hours without penetrating them
Я не могу перевезти так много, нельзя делать это каждый день.
I can't handle so many... and I can't do it every day.
Ну, нас не так много вокруг вас, но мне кажется это выполнимо.
Well, then, there's not too many of us around, but it can be done.
Значит так, как я говорил, с основным двести десять и с неполным всего имеем шестьсот восемьдесят, но здесь очень много людей, и это будет не просто...
I said 21 0 with school certificates, and 680 without. It's a free-for-all...
Я пытаюсь почувствовать это и не думать об этом так много.
I just try to feel it, to get a sense of it and not think about it so much.
Тот парень, с которым вы дрались много раз, это был генерал Дюбер, не так ли?
The fellow in the cavalry you called out several times... D'Hubert, wasn't it?
- 15 миллионов это не так уж много. - Смотрите...
Eventually, 15 million is a large sum.
Это ещё не так много, это - нижняя ступень человеческого развития.
That's not much yet it's the lowest rank of mankind.
Это не требует так уж много разума.
That doesn't take very much intelligence.
- Гольдман, я немедленно хочу этот отчет. - Это не так просто, есть много работы.
I want a report immediately.
Я никогда не думала, что это так много для них значит.
I never realized it meant so much to them.
Даже если, ты предложишь мне всё это. Это будет не так уж много.
Even all this isn't worth much to a sheep.
Ну не так уж это и много, если учесть численность населения.
Well it's not many if you consider the size of the population.
Это не так уж много.
That ain't so good.
Это не так уж и много.
A picture of a platoon commander shitting, and that doesn't mean much!
Сестра, убей это животное, и даже я, которому так много нужно простить тебе, не смогу этого сделать.
... and, even me, who owes so much excuse you, would not excuse you.
Свидетельств так много, что это будет не просто.
And on the record so far, it won't be easy.
Я не знала, что это так много означает для вас.
I didn't realise he meant so much to you.
Есть много отходов, и это не так уж хорошо.
There ´ s a lot of wastage, and that ´ s not a good thing.
Это займет не так уж много дней, Бондо, можешь быть уверен.
It ´ ll be a matter of days, Bondo.
Я повидала много всякого дерьма в жизни........ и скажу, что не так уж это и плохо.
Listen, as someone who's seen more than her share of bad beef.. I'll tell you, that is not such a terrible thing.
У него было не так уж много времени на это, Вайолет.
There's not enough time, Violet.
И она это знает. Слишком много книг. Так что мозгов совсем не осталось.
Too many fuckin'books, fucking up your brain.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39