Это не так плохо Çeviri İngilizce
891 parallel translation
Но это не так плохо.
It's more fun that way.
Видишь, Вернер, это не так плохо.
See, Werner, it's not so bad.
Ну, это не так плохо.
Now, isn't that just too bad?
ћожет быть, это не так плохо, как мы думаем.
Maybe it's not as bad as we think.
В конце концов, семья - это не так плохо.
After all, this family thing is not a bad invention.
Я... я думала, что беременность — это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
I-I thought that being pregnant would be this magical thing, but mostly I'm so nervous of doing something wrong, of hurting the baby somehow.
Это не так уж плохо.
It isn't too bad.
О, это было бы не так плохо, если бы вы сбежали.
Oh, it would do any good if you did.
Это очень плохо. Это отвратительно, так поступать со мной со мной, который ещё не имел правильных инстинктов но у которого было огромное желание стать и оставаться честным.
It was hideously evil to do that to me... a boy who already lacked good and proper instincts... but who wanted so badly to become honest.
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas.
Философия - это иногда не так уж плохо.
Oh, it's not too bad a philosophy sometimes.
Это не так уж плохо.
It's not bad.
В этой комнате все не так уж и плохо...
In this room it isn't so bad...
Может это не так уж и плохо.
Maybe that's not so bad.
Это не так уж и плохо.
It is not so bad.
Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно. Через день, два дня.
- Yes - you won't feel too badly for a while, then it will happen suddenly, a day, two days, a week at the most.
И это плохо, не так ли?
That's too bad, isn't it?
Это правда, но в ней есть многое - многое, что не так уж и плохо.
Sure, but there's a lot in it - there's a lot in it that's okay.
- Было бы очень плохо, если бы это было не так.
It would be most disastrous if you did not.
- О, это не так уж плохо.
- Oh, that's not too bad.
- Это было не так плохо.
- lt wasn't so bad.
Если бы ты его любила, это было бы не так плохо.
Of course, if you loved him, it wouldn't be so bad.
А кончать с собой - это не так уж и плохо!
Killing yourself's not so bad!
Ну, если он не сумасшедший, он жадный, и это так же плохо.
Well, if he ain't crazy, he's greedy, and that's just as bad.
Ну, знаете как это бывает? Не так уж плохо.
You know how it is, I'm not too bad.
Это не так, что с женщиной плохо обращаются.
That's not the way to treat A woman
И не кричи, всё не так плохо, тебе это тоже нужно.
Don't yell, it's not so bad, you need to see that.
А это не так и плохо.
Hey, that's not too bad!
Не так уж это и плохо.
That's not too bad.
Ну, это было не так уж плохо, Скотт?
Well that wasn't too bad was it, Scott?
Ну, так или иначе, везде, где бы мы ни были, это не может быть так же плохо как вернуться к этим денькам.
Well, anyway, wherever it is, it can't be as bad as going back to them days.
Мне правда жаль, поверьте, мне очень жаль. Не будьте так имупльсивны, это плохо для Вашего здоровья. Помните, что это вредно для Вашего здоровья.
I'm truly sorry, believe me I am sorry you should not be so impulsive, it is bad for your health remeber that, that is bad for your health sure don't be so foolish, Mr. Maximus, why not pay, why?
Мне не кажется, что это так уж плохо, капитан.
- The day is still young, ensign.
А теперь, я понимаю, что все не так просто. Ты все перемешала. С одной стороны, это плохо.
Before I met you, I thought life was so simple... but now, I realize it's not simple.
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Still, it's not as bad as spitting, is it?
- Это ужасно. - Ну, не так уж всё плохо.
- Howard Arnell?
Это было бы не так уж плохо.
Now, he has a fantastic job.
Как комедия, это не так уж плохо.
- But then it's not so bad as a comedy.
Кто мог сшить так плохо? Это не наш человек делал.
What kind of tailoring is this?
Да, это у вас получалось не плохо. Да, это было так.
Yes, we put up a good show, didn't we?
это было не так уж и плохо...
It wasn't so bad...
Объединение Европы - это совсем не плохо, не так ли, сеньор Рувени?
European integration's not bad.
Возможно, это было бы не так уж и плохо
In this way better
Но это не так уж и плохо, нет?
But it isn't all bad, is it?
Быть сыном проститутки - это не так уж плохо.
Being the son of a whore isn't really so bad, because you can choose the a father you want...
Это тоже не так плохо.
That's not too bad, either.
- Может, это все не так уж плохо.
Good Lord! - Might not be a bad thing, either.
Это не так все плохо.
This is not so bad.
Не думаю, что это так уж плохо.
I don't think it's very bad.
ЭТО ПЛОХО НЕ ТАК УЖ ВСЕ ПЛОХО
- This is wrong.
- Это звучит не так уж плохо.
- That doesn't sound too bad.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39