Это тоже самое Çeviri İngilizce
391 parallel translation
Если ты боишься меня, это тоже самое, как если бы...
If you're afraid of me, that's the same as if...
Бежать или убить себя... это тоже самое...
To run away! Or to kill myself. It's the same.
- Это тоже самое.
I want to love you! - It's the same thing.
Это тоже самое, что смерть в Неаполе или Севильи, с показными объявлениями, что смерти произошли в следствии несчастных случаев.
It's like dying in Naples or Sevilla, with the ostentation of miserable deaths.
Это тоже самое.
- Yes. It's the same.
Это тоже самое, что я делал в прошлом году.
It's the same damn thing I did last year.
Это тоже самое, как если бы ты пошел с женой своего друга в кино или куда-нибудь еще.
It's just like if you were gonna take your buddy's wife to a movie or somethin'.
Нападение на королевских солдат это тоже самое, что и нападение на самого короля.
An assault on the King's soldiers is the same as an assault on the King himself.
Это тоже самое, что спросить сколько камней там.
That's like asking how many rocks are there.
Разве ты не видишь, это тоже самое, что и 30 лет назад.
Don't you see, it's the same thing as 30 years ago.
Родить троих, это тоже самое как родить одного
Giving birth to three is like giving birth to one.
В наши дни парикмахер - это тоже самое, что бармен или кондитер.
Being a barber is a lot like being a bar man or a soda jerk.
Это не тоже самое.
Not the same at all.
- Это почти тоже самое.
- It's almost the same thing.
Это очень щедро, но... Я уверена, что Фрэнк чувствует тоже самое...
Well, that's very generous of you and all that, but I'm sure Frank feels the same...
Это правильно, и тоже самое с регулятором подачи топлива.
- That is correct. And so was the throttle retractor spring.
Разве я не говорила раньше тоже самое, тебя это мало трогало?
Didn't you say we're of the same kind?
- Это не тоже самое.
- It's not the same.
Самое ужасное это то, что он тоже во всем этом замешан.
The worst thing of all, he's involved with them as well.
Ну а представь, если бы у тебя был выкидыш? Ведь это было бы тоже самое?
I mean, supposing you had the baby and you lost it.
Я делал тоже самое, когда мне было 19 и это меня напрягало.
I did it when I was 1 9. It damn near wasted me.
Я бы наверное сделал тоже самое, если бы это была моя сестра. Меня волнует Сюзан.
I would probably have done the same thing if it was my sister.
А что, что учебные клубы — это совсем не тоже самое, что другие клубы.
So academic clubs aren't the same as other kinds of clubs.
Это великий момент, и я надеюсь, что вы все чувствуете тоже самое.
This is a great moment, and I hope you all feel the same.
Ты что, это не тоже самое, чел. Смотри на меня.
Come on, this is not the same thing, man. Look at me.
Это не тоже самое как получить двойку в школе.
It's not like getting a "D" in school.
Папа и мама не вместе, это практически тоже самое.
Papa and Mama aren't together, so basically it's the same.
Ты говоришь ему то, что он хочет услышать. А это не тоже самое, что целовать жопу.
You're saying what he wants to hear.
Это делает для нас тоже самое, что Лурд делает для горбов и калек.
It does for us what Lourdes does for humpbacks and cripples.
Через несколько лет, как оно это сделал... каждое казино пыталось сделать тоже самое.
Within a few years by doing all of this... he had every casino on the strip trying to copy off of him.
Серьёзно, думаю, это почти тоже самое.
I mean, you're so close.
Это не тоже самое, что твоё... "Я могу быть медвежонком".
It can't be like your "I can be a bear cub" thing.
Конечно, у Билла была не жизнь, а стихийное бедствие, тоже самое думаю было у Энди, но не всегда дело в поведении, но... это было генетическое!
Of course, Bill had a natural disorder of his own, and I think so had Andy, but it's not always behaviour, but so that is just genetic!
Думаю это тоже самое.
I guess it's the same thing.
С этой тоже самое.
No, it didn't go through.
В конце всегда тоже самое это означает, что Баффи пошла туда только, чтобы быть застреленной, Джайлз.
It always ends the same,..... which means Buffy just went in there to get shot, Giles.
В Англии это значит тоже самое, что и в Америке?
Does that mean the same thing in England as it does in America?
Это не тоже самое, что вы ребята.
It's not like you guys.
Тоже самое произошло в Вашингтоне - парень зашел в Убойный, расстрелял все место к чертям, но это был не наш отдел, не наши люди.
Same thing happened in DC, the kid walked into Homicide, shot the whole place apart, but not in our shop, our house.
Это примерно тоже самое.
You pull over.
Но если культ знает что ты ищешь шар Эмиссара, Значит "Призраки Па" делают тоже самое и это меня действительно волнует.
But if the cult knows you're looking for the Orb of the Emissary, chances are the Pah-wraiths do too, and that does worry me.
Так что когда он даёт обещания, это не означает тоже самое, когда ты обещаешь... или когда я даю обещание.
So when he makes a promise, it doesn't mean what it means when you make a promise... or I make a promise.
Я тоже хотел есть, но это было не то же самое...
I was hungry too, But it wasn't the same.
Быть взорванным это не тоже самое, что гулять и пить с приятелями будучи мертвым.
Being blowed up isn't "drinkin'with your buddies" dead.
Чехословак, что ли? Ну это же тоже самое, что поляк, да?
Czechoslovakian, that's a type of Polack, right?
Это должно быть тоже самое :
It should be the same :
Но это не тоже самое
Not my style.
который отвечает за эмоции чувства и сознание... мне больше нравитс €, когда ты говоришь об истинной любви это почти тоже самое.
I preferred your speech about true love It's pretty much the same.
И когда это случится, я советую тебе не находиться рядом. Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
When that happens, I suggest you don't be there because I'll do the same to you.
Он провалил курс, но это же не тоже самое, что лапать свою кузину в гараже на День Благодарения, когда мне было 19.
I mean, no TV? He failed a class, it's not like he felt up his cousin in the garage that Thanksgiving when I was 19.
Это все тоже самое старое дерьмо, которое повторяется снова и снова.
This is the same old crap over and over again. We need to take a chance.
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
тоже самое 145
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
тоже самое 145
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49