Я глубоко сожалею Çeviri İngilizce
98 parallel translation
Я глубоко сожалею о содеянном.
I'm extremely sorry.
Передайте госпоже настоятельнице, что я глубоко сожалею о ее болезни
Tell Sr. Superior that I also deeply regretted it.
Я глубоко сожалею об этом.
I bitterly regret it.
Я глубоко сожалею о своих недостаточных способностях.
I regret this failure most bitterly.
Я глубоко сожалею, что вынужден докладывать неприятные известия, Хозяин, но к нам приближаются три федеральных корабля. Курс на перехват, вектор 03007.
I'm sorry to have to report, Master, that three Federation ships are approaching on an intercept course of 03007.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.
The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment. It was motivated purely by malice. I deeply regret any distress my comments may have caused you or your family.
Я глубоко сожалею, но я не могу продолжать процесс без свидетеля.
I deeply regret this, but I am unable to proceed without a witness.
Я вмешалась в дела семьи, и если я принесла тебе и брату еще больший позор, я глубоко сожалею.
I interfered in a family matter and if I caused you and your brother any further dishonor, I'm sorry.
Я глубоко сожалею, мадам, что вызвал недовольство. Бог свидетель, мои советы имели целью
I deeply regret, Madam, if I have caused you such offence though God knows all my advice has only ever been
Я глубоко сожалею о боли и беспокойстве, которые это причинило моим близким.
"I deeply regret the pain and trouble this has caused the people in my life."
Я глубоко сожалею о боли и беспокойстве, которые это причинило моим близким.
I deeply regret the pain and trouble this has caused people in my life.
Я глубоко сожалею о том, что должен сообщить.
I am most deeply sorry to say
Я глубоко сожалею о твоей потере...
I deeply regret your loss.
Я только могу сказать, что я глубоко сожалею.
I can only say I'm deeply sorry.
Ты – мой собственный выбор, о котором я глубоко сожалею.
You were a choice I made that I deeply regret.
Только то, что у нас был образ жизни, когда мы были вместе и я глубоко сожалею о том и о другом.
Only to say that we had a lifestyle when we were together and I - regret both of those things very deeply.
- Я глубоко сожалею.
- I'm deeply sorry.
И я глубоко сожалею, что все так произошло.
And I deeply regret what happened.
Я глубоко сожалею об этом.
Deeply regrettable.
Я глубоко сожалею о том, что причинил вашей дочери и вашей семье столько бед.
I am truly sorry for what I put your daughter and your family through.
Я глубоко сожалею, но мы не можем обратиться в полицию.
I'm terribly sorry but we cannot go to the police.
Я глубоко сожалею о том, что мало знала о геях и лесбиянках.
I deeply regret my lack of knowledge about gay and lesbian people.
"Я глубоко сожалею, с того момента я больше не встречался с джонсонами, бла."
"I'm deeply sorry, I've had no further contact with the Johnsons, blah."
И я глубоко сожалею о том, что занималась сексом.
I deeply regret having sex.
Мое поведение было неуместным и неэтичным, и я глубоко сожалею об этом,
My behavior was improper and unethical, And i deeply regret it,
Я глубоко сожалею, что мы не узнали об этом деле раньше, но нам срочно нужен человек, которого ваш муж называет Смитом.
No-one's sorrier than I am we didn't hear about this case earlier, but we're urgently looking for the man your husband calls Smith.
" Уважаемый Прескот, Я глубоко сожалею, что я обвинил вас в попытке убить меня.
"Dear Prescott, I am deeply sorry " that I accused you of trying to kill me.
Я глубоко сожалею об этом.
I'm deeply sorry for that.
Перед тем как ты начнешь, позволь мне еще раз сказать, как я глубоко сожалею о своем поведении, и как я высоко я ценю и уважаю твое лидерство.
Before you begin, let me say again how deeply sorry I am for my earlier behavior and how much I respect and admire your leadership.
Дэниел, я глубоко сожалею о вашей потере.
Daniel, I'm deeply sorry for your loss.
О которой я глубоко сожалею.
One I deeply regret.
Я глубоко сожалею о своей давешней несдержанности.
And I deeply regret my recent intemperance.
Я глубоко сожалею об этом.
I deeply regret that.
- Я глубоко сожалею о случившемся...
I'm truly sorry for what happened...
Имам, позвольте начать с того, что я глубоко сожалею о вашей потере.
Imam, let me begin by saying how deeply sorry I am for your loss.
Это было трусливо, несправедливо, и я глубоко сожалею.
It was cowardly, unjust and I am deeply sorry.
Я глубоко сожалею.
I'm deeply sorry.
- Я глубоко сожалею.
I'm profoundly sorry I'm not
Признаюсь, Пуаро, я глубоко сожалею о происшедшем.
I begin to feel Poirot badly with everything this.
Ещё раз, Антонио, я не могу подчеркнуть насколько глубоко я сожалею обо всём.
Once again, Antonio, I can't even begin to say how deeply, deeply sorry I am about everything.
Я сожалею о них, Зиял... глубоко сожалею.
I do regret them, Ziyal... Deeply.
Милая, прежде чем ты скажешь что-то, я хочу сказать, как я искренне и глубоко сожалею о нашей маленькой ссоре.
Now honey, before you say anything, I just want to say how truely and deeply sorry I am... for our little spat.
Уверяю вас, я глубоко и искренне сожалею об этом!
I hope you'll communicate my sincerest regrets.
И теперь я об этом глубоко сожалею.
I deeply regret it now,
Я очень глубоко сожалею.
I'm deeply... deeply sorry.
Я очень глубоко сожалею.
I'm deeply, deeply sorry.
Я глубоко, глубоко сожалею.
I am deeply, deeply sorry.
Если ваш муж невиновен, если я ошибся, тогда я глубоко и искренне сожалею.
If your husband's innocent, if i made a mistake,
Я... глубоко сожалею.
I am... deeply sorry.
Как я говорила, я глубоко и искренне сожалею о боли, которую причинил мой опрометчивый шаг.
As I was saying, I deeply and sincerely regret the pain... this indiscretion has caused.
Мне жаль, что я не рассказала тебе раньше, и мне не передать, насколько искренне и глубоко я сожалею.
I am so sorry that I didn't tell you before and I cannot tell you how truly, truly, truly sorry I am.