Я должен сказать вам Çeviri İngilizce
411 parallel translation
Графиня, поверьте : прежде, чем Вы покинете эту комнату, я должен сказать Вам все.
Countess, believe me, before you left this room, I would have told you everything.
- Тут имеются различные причины, но если я должен сказать Вам что-то определенное, не могли бы Вы мне сначала... дать несколько отправных точек.
- There are different reasons. But if I'm to tell you something specific, you'd have to give me some facts.
Есть кое-что, что я должен сказать вам.
THERE'S SOMETHING I MUST SAY TO YOU.
Мэр, и всех добропорядочных граждан Хаберсвилла, за ключ к нашему городу, и я должен сказать вам, что у всех вас есть ключ к моему сердцу.
Thank you, Mr. Mayor, and the good citizens of Habersville, for this key to our city, and I only want to say that you all have the key to my heart.
Это такая возможность, боже мой, я должен сказать Вам... по... по... по..
It's not only not impossible, but even totally...
Нет, не перебивайте. Я должен сказать вам правду.
I beg you, don't betray me!
Я должен сказать вам, полковник Саито.
I must tell you, Colonel Saito.
Я должен сказать вам, что он произвел отвратительное впечатление на мой штат...
'I ought to tell you that he created a damned bad impression upon my staff...'
Единственное, что я должен сказать вам всем :
I have only one thing to say to you lot.
Я должен сказать Вам еще кое-что.
I need to tell you something else.
Я должен сказать вам, что это - большой шаг вперед для Великобритании и, для целого мира.
I need hardly tell you that this is a great step forward for Britain, and indeed I may say, for the whole world.
Я должен сказать вам что-то, о дедушке.
I have to tell you something, grandfather's things.
Но в то же время, я должен сказать вам, товарищ командующий, что войска нуждаются в отдыхе.
But, nevertheless, I must tell you Comrade Commander, that the troops need a rest.
Послушайте, я должен сказать вам правду.
Now look, I've got to tell you the truth.
Должен вам сказать сэр, что я нем, как Роллс Ройс. "
I might say, sir, that I am a Rolls-Royce for silence. "
Разве я не должен был сказать вам?
Shouldn't I have told you?
Но, мои дорогие дети, я с глубоким сожалением должен сказать вам, что, в отличие от всего, чему вас здесь учили, честность в этом внешнем мире не всегда вознаграждается.
But my dear children. I have something rather sad to tell you. It will surprise you to know, that unlike the lessons you have learned here.
Я должен вам что-то сказать, Мэри Берри и Джэйн Берри.
I have to tell you something, Mary Berry and Jane Berry.
Я просто должен был вам это сказать.
I just had to let it out.
- Боюсь, есть что-то, что я должен вам сказать.
I'm afraid there's something that I have to tell you.
Думал о том, что я должен был вам сказать.
I think of things... I should have said to you.
То, что я должен сказать, я скажу только вам.
What I have to say, I have to say to you. - Not the others.
Сказать я должен : вам грозит опасность.
I doubt some danger does approach you nearly.
Я должен вам сказать... - Вторая гостиная, это...
I wanted to tell you... the next room is...
Я должен вам сказать, как хороши вы были.
- l had to tell you how good you were.
" Есть ещё одно, о чём я должен вам сказать прежде, чем вы узнаете это от Итона.
"There is one other thing I got to tell you..." "... before you hear it from Ethan. "
Послушайте, я должен вам кое-что сказать.
I must tell you something.
Мистер Воул, должен сказать вам, что я не вызову ее в качестве свидетеля.
Mr. Vole, I must tell you I am not putting her in the witness box.
Должен сказать, я по-настоящему благодарен вам за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу.
I must say, I'm really grateful to you chaps for drawing this matter to my attention.
Мсье Жюссьё, я предпочел бы не говорить этого, но должен сказать вам правду.
Monsieur zhyussё, I'd rather not say it, But I must tell you the truth.
Должен вам сказать, что я по природе своей недоверчив.
I have to tell you that I'm naturally incredulous.
Миссис Лэмперт, я должен вам сказать, что сейчас вам угрожает серьезная опасность.
Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger. Why should I be in any danger?
Но есть одна вещь, которую я вам должен сказать.
But there's one thing I must tell you clearly.
Я должен вам сказать.
You've got to grind, grind, grind
Послушайте, не включайте мотор, я вам должен сказать одну очень важную вещь.
I have something very important to say to you. Now don't go away.
Я вам должен что-то сказать.
There's something I must tell you.
Нет, нет, стойте! Я вам должен что-то сказать!
No, now we have to bury it, hey, is not exhume..!
Я сказал Вам то, что должен был сказать.
I've told you what I have to tell you.
Я должен вам кое-что сказать.
I have to tell you another thing.
Я должен вам сказать...
I'm obliged to tell you...
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Since I rarely meet one, let me tell you how ridiculous you are.
Я думаю, я должен кое-что вам сказать.
Listen, I think I should tell you that...
Раз вы об этом заговорили, я тоже должен вам кое-что сказать...
If we're talking about that, I think I'd tell you something too...
Ну, думаю, что я должен вам сказать.
Well, I thought I should tell you.
Должен сказать вам, мистер Чинн, я предприму все возможное, чтобы предупредить ООН.
I must tell you, Mr. Chinn I shall make every attempt to warn the UN.
И я должен вернуться обратно и сказать им, что вам это не нужно?
Am I supposed to go back and tell them you don't want it?
Если вы, конечно, чувствуете себя в силах... И я вам должен сказать, прежде чем вы начнёте, что я не буду удивлён...
You might... as well tell us exactly what happened now, Olwen, if you can stand it.
Я должен вам кое-что сказать Арлин и я должны развестись.
I've got something to tell you. Arlene and I have to get a divorce.
Я должен вам кое-что сказать.
I have something to tell you.
И я должен вам кое-что сказать.
And I have to tell you something.
И я должен вам кое-что сказать, это важно для всех нас!
I have to tell you something that's important for all of us!
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26