Я напоминаю вам Çeviri İngilizce
82 parallel translation
Я напоминаю вам женщину, в которую вы были без памяти влюблены, но она бросила вас ради другого парня, а вы с тех пор так и сохнете по ней.
I remind you of someone you used to be madly in love with, but then she ditched you for another guy, and you've been carrying the torch ever since.
Потому что я напоминаю вам ее?
'Cause I remind you of her?
Все лишь потому, что я напоминаю вам о ней?
'Cause I remind you of her?
Вам не нравится, что я напоминаю вам об этом...
You don't like that I tell you about these things...
Я напоминаю вам, что согласно чрезвычайным постановлениям, Вы, обладая четырьмя комнатами и кухней, обязаны взять восемь человек.
May I remind you that, under the emergency regulations, with four rooms and a kitchen you can be forced to take eight people.
До понедельника, это Барри Чамплейн и я напоминаю вам... палки и камни могут поломать кости, но слова ранят больнее.
Until Monday, this is Barry Champlain reminding you that... sticks and stones can break your bones, but words cause permanent damage. # Bad to the bone B - B-B-B-Bad #
Я напоминаю вам, о том что это встреча была конфиденциальной.
I remind you this meeting is classified.
Может, я напоминаю вам сержанта Шульца из "Героев Хогана".
Perhaps I remind you of lovable Sergeant Schultz... on Hogan's Heroes.
Вы только что сказали мне, что я напоминаю вам вашу мать.
You just told me I reminded you of your mother.
Полковник, я напоминаю вам, что..... спасение жены доктора Джексона, задача вторичная.
Colonel, I'd like to remind you..... that rescuing Dr Jackson's wife is a secondary objective.
Мистер Гарибальди, я напоминаю вам, что стыковочные шлюзы в этой стороне.
Mr. Garibaldi, I'd remind you that the docking area is that way.
Я напоминаю вам, что на этой неделе День благодарения что подразумевает традиционное президентское помилование как вы знаете, индейки.
I remind you that it's Thanksgiving week which means the traditional presidential pardon of the chosen turkey.
Я напоминаю вам, что "Пульс Капитолия" будет вещать из западного крыла в течении нескольких часов после выступления.
I remind you Capital Beat is broadcasting from the west wing for the hours following the address.
Поэтому вы и хотели от меня избавиться? Я вам ненавистна, потому что я напоминаю вам о том, ради чего вы сами сюда приехали.
That's why you wanted to get rid of me... because you can't stand that I remind you of what it was you came here to find.
Я напоминаю вам, что нужно расписать на листке всё решение, мне нужны все его этапы, а не только ответ. Просьба не лениться и просьба не халтурить.
Don't forget to write down all the steps, not just the final answer, no slacking off.
Через несколько минут я напоминаю Вам, будет кое-что необычное.
In a few minutes, I remind you, there will be something extraodinary.
Правила спасания на море дают Вам этот корабль! Если Вы отвезёте меня на остров, я прослежу, чтобы академия удвоила Ваш гонорар. Я напоминаю Вам - у нас нет компаса!
the laws of salvage will give you this ship if you take me to the island, i'll make sure the academy doubles your fee i'll remind ye - we have nae compass but we have a navigator
Это Элис Пиезаки и я напоминаю вам - расслабьтесь и дышите.
This is Alice Pieszecki reminding you to relax and breathe.
Я напоминаю вам только потому, что из того, что вы сказали мне, именно поcпешность стала первопричиной проблем Шеппарда.
I remind you only because from what you've told me, rushing is what got Sheppard into trouble in the first place.
Я напоминаю вам кто наш враг есть, это враг.
I'm reminding you of who your enemy is the enemy.
И я напоминаю вам, что эволюция — всего лишь теория, типа гравитации, или формы Земли.
And I remind you that evolution is merely a theory, like gravity, or the shape of the Earth.
И я напоминаю вам, сэр, что вы под присягой.
And I remind you, sir, that you're under oath.
Вы говорите, что я напоминаю вам одну из ваших жертв?
Are you saying I remind you of one of your victims?
М-р Сильвестер, я напоминаю вам : мы здесь чтобы установить отцовскую жестокость к сыну.
Mr Silvester, I remind you our ground here is to establish the husband's cruelty to the son.
Я напоминаю вам, что вы находитесь под присягой.
I should remind you at this point that you are under oath.
Я напоминаю Вам того, кто ловит убийц собак?
Do I look like a dog killer catcher?
Господа, я напоминаю вам, это моя работа.
Gentlemen, I remind you, this is my job.
Я напоминаю вам, мистер Беренсон, вы под присягой.
I remind you, Mr. Berenson, that you are under oath.
Я напоминаю вам, господин мэр, что вы находитесь под присягой.
I remind you, you're under oath, Mr. Mayor.
Я вам напоминаю.
I remind you.
Я вам кого-то напоминаю?
I look vaguely familiar.
В связи с этим, еще раз напоминаю, что я вам сказал!
In the meantime, just remember what I've said.
- И я Вам её напоминаю?
- And I remind you of her.
Напоминаю вам, капитан : я крайне возражаю против данной остановки.
I remind you, captain, I'm entirely opposed to this delay.
Капитан, я вам напоминаю, мы не будем сражаться.
Captain, I remind you, we did not intend to fight.
" я чувствую, что не хвастаю, когда напоминаю вам, что это было,
" l feel I am not boasting when I remind you that this was,
Вот кристалл, который я показывал вам самым первым. Напоминаю, это горный хрусталь.
Dear friends, first, what you see is a mountain crystal.
Я просто напоминаю вам.
Aye, aye, sir. Lettin'you know.
Я что, напоминаю вам вашу мать?
- Is this some kind of mother thing?
Я напоминаю, что не так давно я сражался, чтобы не позволить вам взять управление над Рейнджерами.
I remind you that not long ago I fought to keep you from taking control of the Rangers.
Я еще раз напоминаю вам, что вы не должны ни с кем говорить о своих взглядах за пределами суда...
Once again, I remind you not to talk to anyone about your deliberations here...
Джордж, я по-прежнему напоминаю вам вашу жену?
Do I still remind you of your wife?
Я вам напоминаю, что я ещё пока жив.
I'll call you back if I'm still alive.
напоминаю вам, что США ответственна за две трети алмазов купленных во всем мире я не думаю что спрос будет падать
May I remind you that the U.S. is responsible for two-thirds of all diamond purchases worldwide and I don't anticipate that demand diminishing.
Я - Боб Баркер, напоминаю вам, помогите контролировать животных...
Bob Barker, reminding you, help control the pet...
А я, Майк Чедвей, напоминаю вам, правда не бывает приятной.
I remember Mike Chadway the truth is never pretty.
Напоминаю вам, я достаточно имел дел с мстительными мужьями.
Mind you, I've had my share of vengeful husbands as well.
Я вам никого не напоминаю?
So do I look familiar?
Я, лесная сова, напоминаю вам убирать за собой мусор и содержать лес в чистоте.
Hi, I'm Woodsy Owl. Reminding you all to please pick up your trash and keep our forest clean.
Напоминаю - вы под присягой, сэр, делал ли я вам когда-нибудь предложение работы взамен на ваше содействие в данном слушание?
Under oath, sir, did I ever make an offer of employment to you, contingent upon your assistance in this hearing?
Ясно, чем ещё я вам себя напоминаю?
Okay, so how else do I remind you of you?
напоминаю вам 55
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59