Я никто Çeviri İngilizce
7,495 parallel translation
Это из-за тебя в меня никто не верит. Но я докажу, что ты ошибался.
You're the reason no one believes in me.
Никто из тех, кого я знаю.
Nobody I know.
Никто не двинется, пока я не скажу.
( Voight ) No one moves without my say so.
Хорошо, прямо сейчас я - никто.
Ah, well, at this moment, right now, I'm nobody.
Я говорю о людях, которых никто не знает. Они невидимки.
I'm talking about the guys no one knows about, the guys that are invisible.
Никто, пока я жив! "
"Not on my watch."
Послушай, что я тебе скажу. Говорю это, потому что меня в твоем возрасте никто не предупредил. Если парень не может сказать, что он гей, значит он в этом не уверен.
Listen, I'm only telling you this, because I wish someone had warned me when I was your age, but if a guy can't say he's gay, it's because he ain't sure he is.
Никто мне письменно не сообщает, что утром наступит рассвет, но есть вещи, в которых я абсолютно уверена.
I don't have it in writing that the sun will rise every morning, but there are some things about which I live in absolute certainty.
Я знаю место, где нас никто не найдёт.
I know a hiding place where none can find us.
Я ходил в несколько магазинов телефонов, и никто не хотел мне помочь но ТиДжей заинтересовался тем, что я делаю
I had gone to several other cellphone stores, and no one wanted to help me, but T.J. was interested in what I was doing.
Поэтому я скажу всё начистоту... Никто в мире не знает, какая ты сука, но если ты подойдёшь к зеркалу, то увидишь в нём только жирную шлюху.
'So I'm just telling you now,'when you look in the mirror'and you see that fat, ugly slag looking back at you,'the rest of the world sees you too'and knows what a bitch you are.
Я и Эрика с Сарой - больше никто не знает.
Erica and Sarah and I are the only people who know.
Да, я боялась поднимать трубку, потому что никто не понимал мой акцент.
Yeah, I was scared to answer the telephone because nobody would understand me because of my accent.
Конечно, я могу найти другого поставщика, но как сказал Вера, никто не барыжит Субоксоном.
Sure, I can try to find another dealer, but like Vera said, no one on the streets deals Suboxone.
Оставь меня в покое и я гарантирую, что никто не умрёт.
You leave me alone, I make sure no one dies.
Джен говорит, что я ушёл до рассвета, не пошёл на работу и вернулся после полуночи. Никто не видел меня весь день.
Jen said I left the house before dawn, I missed work, and I didn't get back till after midnight.
Я умру, и больше никто, ни тут, ни где-то ещё, не пострадает.
I will die, and no-one else, here or anywhere, will suffer.
С тех пор, как Мэтти разрушил свою жизнь той пьяной выходкой, никто бы не захотел с ним пойти, а я, зная, что эта вечеринка гарантированно будет чертовски печальной, не смогла такое пропустить.
Since Matty ruined his life by being a drunken knob, no one would come with him, and knowing this party guaran - [bleep] - teed to be epically sad, there was no way I was missing it.
Но если я помогу вам, пообещай, что мы разрушим этот портал и никто не пройдёт сквозь него снова.
But if I do, I want your word that we will demolish this portal and no one passes through it again.
- Я очень надеюсь, их никто не расчленит.
- Man, I really hope - we live in the now. - That they don't end up dead.
Никто не ответил, и я открыла своим ключом.
Nobody answered, so I just used my key.
Ты увидела в Лэйле потенциал, который не видел никто, даже я, и ты оказалась права.
You saw something in Layla grant that no one else could see, including me, and you were spot-on.
Когда я впервые увидел тебя, посчитал очень странным, что никто из нашего класса не проверял тебя.
When I first saw you, I thought it was odd that none of our class vetted you.
Ты будешь делать то, что я говорю, и тогда никто из нас не умрет.
You will do exactly what I say so we don't both die.
Пока я взаперти, его никто не ищет.
With me in custody, no one's looking for them.
Я понимаю, что ты не хочешь быть среди счастливой семьи сейчас, но, я клянусь тебе, там нет ничего семейного, и никто не собирается быть счастливым.
I get that you don't want to be around someone's happy family right now, but I swear to you, there's nothing familial about it, and no one's gonna be happy.
Особенно с тех пор, как я только и делаю, что говорю о ней, но, кажется, никто не хочет слушать.
Especially since all I want to do is talk about her but nobody seems to want to listen.
Это будто никто не понимает, через что я прохожу.
It's like, I'm going through this, and no one understands.
Я пытаюсь продать, но никто не соглашается на цену.
but no one will meet my price.
Я бы просто ужасно принимала роды у сэндвича откусила бы кусок от него, и прикрыла чтобы никто не видел но я хороший доктор
I'd be terrible at delivering a sandwich. but I am a good doctor.
Слушай, часть моей профессиональной индивидуальности - это одеваться в стиле, привлекательном для женщин. Я сменила наряд трижды сегодня, чего никто из вас не заметил.
part of my professional identity is dressing in a way that is appealing only to women. not that any of you noticed.
Все осталось, как было... никто и карандашика не передвинул, потому что я знаю, как щепетильно ты к этому относишься.
Just as you left it... made sure not even a post-it note was moved,'cause I know how particular you can be about it.
Я пригляжу за книгохранилищем, чтобы никто не тронул Бербера.
I'll take guard below the stacks. Make sure no one gets to Berber.
Моя мама не понимала через что я прошла, моя тётя или кузина, никто.
My mom didn't understand what I was going through, my aunt or my cousin, nobody.
Честно, после того, как мы с Дафни выяснили это, я решила, что никто не должен знать.
Honestly, after Daphne and I dealt with it all, I figured no one else needed to know.
Вы как никто знаете, как эффективны можем быть я и Ватсон.
You know more than most how effective Watson and I can be.
Я поговорю с этим парнем, но никто не сдаст нам пропавших членов 5 династии или признает, что видел ребёнка
I'll talk to this guy, but no one's giving up our missing 5D defendants or even admitting to having seen the kid.
Я достаточно долго бегал, чтобы оценить секретную подземную базу, о которой никто не знает, даже если вы живете на головах друг друга, как эльфы Киблер.
I've been running long enough to appreciate it, secret underground base no one knows about, even if you all live on top of each other like keebler elves.
Я хочу, чтобы он знал как сильно она пыталась быть хорошей и что никто не посмеет судить ее.
I want him to know how hard she tried to be good and that no one should ever judge her.
Никто не любит больше яркий свет чем я.
Nobody loves the bright lights more than me
Пока я жив, никто никогда не получит эту формулу.
As long as I am alive, nobody will ever get that formula.
Это будет неофициально, и никто не узнает. Если возьмешь "Взрывной манго", когда будешь уходить, я сделаю вид, что ничего не видел.
This will be totally off the books, off the records, but if you want to grab one of those Mango Fruit Blasts on your way out the door,
Никто не говорит об игре это правило, и мы ему следуем это я вам могу обещать слушайте, мне нужно немного подумать над всем этим немного если что-то полезное... сядьте простите? нет.
No.
мистер Кокран, никто из нас не обвиняет вас в убийстве вашей жены ага, конечно. я что, идиот?
Mr. Cochran, neither of us is accusing you of killing your wife. Uh-huh, sure. What am I, an idiot?
Энди хорошо, я понимаю, как всё это серьёзно но тут никто ничего с этим сделать не может
Andy. All right, okay, I-I get how serous this is, but there's not anything anybody can do about it now.
Больше похоже на лежачего полицейского я не думаю, что миссис Палмер было комфортно опознавать подозреваемого но никто не может отрицать его отпечатки на машине жертвы
More like a speed bump. I don't think Mrs. Palmer was quite comfortable in identifying the suspect. But no one can deny his prints were on the victim's vehicle.
Якобы никто не верит, что я могу защитить город.
She said nobody believes I can protect this town.
Я могу стать тем, кем никто не мог себе представить - величайшим королем всех миров.
I can become what no one thought I could... The greatest king in all the realms.
Ну, или лучшая из тех, что я смог позаимствовать, пока никто не заметил.
Or at least the finest I could borrow without anyone noticing.
В кои-то веки я пытаюсь помочь. И никто мне не верит!
I'm finally trying to do something to help, and nobody believes me!
Все, что я знаю, - никто не причинит вред моей сестре, кроме меня.
All I know is no one hurts my sister but me.
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто 3354
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не придёт 34
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто 3354
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не виноват 117
никто не понимает 83
никто не заметит 89
никто не ответил 42
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не должен знать 200
никто не говорил 155
никто не умер 87
никто не видел 176
никто не понимает 83
никто не заметит 89
никто не ответил 42
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не должен знать 200
никто не говорил 155
никто не умер 87
никто не видел 176