Я поверила тебе Çeviri İngilizce
156 parallel translation
- Тана, я поверила тебе!
- Tahna, I trusted you.
На днях я поверила тебе снова, но ты никогда не возвращался.
A few days ago I trusted you again But you never came back
Ты сказал, что знаешь сущность мужчин. Говорил, что он не вернется, потому что не сможет... простить, а я поверила тебе.
You said you knew what men were like and he'd never come back because he'd never be able to... forgive.
Я поверила тебе!
I believed you.
Я поверила тебе.
I trusted you.
— За то, что я поверила тебе!
For trusting you.
Даже если бы я поверила тебе, это ничего не изменило бы.
Even if I believed you, it wouldn't change anything.
И я поверила тебе.
Now, I believed you.
Нет, любовь, послушай минутку, это не значит, что я не поверила тебе.
No, love, listen a moment, I didn ´ t mean to say I don ´ t believe you
Скажи я тебе, ты бы мне не поверила.
If I'd told you, you wouldn't have believed me.
Мне следовало бы причинить тебе боль или сделать так, чтобы ты поверила, что я собираюсь тебя убить
I should have hurt you. Or made you believe I was going to kill you.
Разве тебе не полегчало в тот момент, когда ты поверила, что я действительно это сделал?
Did you feel relieved when you thought for one moment that I had done it?
- Да, так я тебе и поверила!
- Go on with you!
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
You gave me your word and I believed you.
Так я тебе и поверила. Ну у каждого, знаете ли, свой крест.
Well, this is my cross to bear.
Я тебе сказал, а ты не поверила.
You wouldn't believe me.
А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
And even if you did believe me, I didn't think that you were gonna like me anymore, so...
Скажи так, чтобы я тебе поверила.
Say it, Gordon. Make me believe it.
- Так я тебе и поверила
- Give me a break.
Так я тебе и поверила.
Give me a break.
Так я тебе и поверила.
- I was just passing through town. - A likely story.
На секунду я почти поверила тебе.
For a second, I almost believed you.
Благодаря тебе я поверила в то, что у меня нет таланта.
Because of you, I believed that I had no talent.
Я тебе поверила!
You bastard! I believed you!
А я не только поверила тебе, я даже...
And I not only believed you, I actually...
Представь, что я поверила бы тебе.
If I belie ved you when you say it's all arranged,
Я тебе не поверила!
I didn't believe you!
- Я тебе поверила, Бетти.
- I trusted you.
Ты сказал - кем угодно, и я тебе поверила.
That's the exception.
Это как-то чересчур, тебе не кажется? Я бы тебе ещё поверила, если бы это была только какая-нибудь одна из них.
It's kind of overkill. I would have bought it if you had just one.
Так я тебе и поверила.
Never in your life.
На секунду я тебе поверила.
For a second, I was actually believing you.
- Я тебе поверила?
- Did I believe you?
- Я зла на себя, что поверила тебе.
- I'm mad at myself for trusting you.
- Я тебе не поверила.
They didn't believe you.
Наверно об этом нельзя просить... чтобы ты поверила, что всё самое ужасное, что я сделал, я сделал из любви к тебе.
I don't suppose I can ask you... to somehow see that every horrible thing I did... was because I truly do love you.
Так я тебе и поверила.
Like I'm supposed to believe that.
Я же тебе поверила, не так ли?
I trusted you, didn't I?
Зря я тебе не поверила, когда ты сказал про землетрясение.
So- - I should have believed you When you told me about the earthquake.
А я тебе поверила.
And I trusted you.
Я тебе поверила!
Snared. I trusted you!
И не сказала мне, потому что даже я не поверила бы тебе.
And don't say for me, because even I wouldn't believe you.
Это работает. Внезапно я тебе поверила.
Oh, wow, that worked.
Я, как дура, тебе поверила.
I stupidly believed you.
Я тебе сразу поверила. Это все выдумки.
You make me walk.
Если ты сейчас сказала мне, что она была с каким-то обдолбанным бандитом, или держала метамфитаминовую трубку, то я бы тебе поверила.
Now if you told me she was with a doper ned Double Wide and holding a meth pipe, then I'd believe you.
Так я тебе и поверила.
So you say.
Так я тебе и поверила.
You don't fool me for a second.
Я тебе почти поверила.
I thought you were serious!
Мне сделать вид, что я тебе поверила?
Am I supposed to pretend that you really meant that?
- Я бы тебе поверила, если бы ты не врал.
I would believe you if you didn't lie to me.
я поверила 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481