English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / А что делать

А что делать Çeviri İspanyolca

3,634 parallel translation
Вот так! А что делать с порошком?
Sigue con eso. ¿ Qué hay con el trato?
А что делать?
¿ Qué vamos a hacerle?
- А что делать мне?
- ¿ Qué hago yo?
Ладно, может быть дело в том, что y нас есть свободное время, а что с ним делать - не важно.
Bueno, tal vez el punto es que tenemos la libertad. Lo qué hacemos con ella, no es tan importante.
Фильм даже не про структуру власти, а о том, что значит делать фильм о ней.
Pero ni siquiera es realmente acerca de la estructura de poder... sino de lo que significa hacer una película sobre eso.
А что мне делать в Америке?
- ¿ Qué haría yo en Estados Unidos?
- А мне что делать?
- ¿ Qué hago yo?
Ну а что мне еще делать?
¿ Qué quieres que haga?
А ты просто парень из Индианы, который готов делать, что угодно, лишь бы притворяться, что это не так.
Y tú eres un chico de Indiana que hará lo que sea para fingir que eso no es cierto.
И что нам потом делать с Дэйлом? А?
¿ Y después qué haremos con Dale?
А что нам делать, оставить его тут?
¿ Qué vamos a hacer, dejarlo allí?
"Летят журавли" - а я вот никогда не знал, что они это умеют делать.
Pasan las grullas. No sabía que pudieran hacer eso.
А что мне делать, Алан?
¿ Qué se supone que debo hacer, Alan?
- А что мне делать?
- ¿ Qué quieres que haga?
А что мне было делать?
¿ Y qué se supone que hiciera?
А человек будет делать то, что должен сделать.
Y yo creo que un hombre debe hacer lo que tiene que hacer.
А что еще остается делать?
¿ Qué más podríamos hacer?
Так, а что сейчас делать?
¿ Ahora qué? ¿ Qué hacemos?
У меня в одной руке телефон, а в другой винтовка. Я не знаю, что делать.
Tengo un teléfono en una mano y el arma en la otra, así que no sé qué voy a hacer.
А что мне было делать?
¿ Qué quieres?
- А если не продашь по этой цене? Что будешь делать?
Y si no la vendes por esa suma, ¿ qué piensas hacer?
Когда забираешься так высоко один-одинешенек в незнакомый мир, где на небе стоишь а Земля - лишь камень, ты можешь делать все, что угодно.
Cuando estás solo En la altura que trepaste En un mundo singular Como nunca viste antes Donde el cielo es plomo Y la tierra es piedra
А то что будешь делать? А я попытаюсь добыть туфельку.
- Conseguiré el zapato.
А что мне делать?
¿ Qué hago?
Вот именно. А что ещё с ним делать?
Eso es exactamente lo que quería, qué otra cosa que vas a hacer con él.
Так что ты будешь делать, а?
Entonces, ¿ qué vas a hacer, ¿ eh?
А потом? Что мы будем делать потом?
¿ Qué hacemos entonces?
- Вопрос в том, что черт возьми ты будешь делать теперь после того, как я закончу дело и буду кайфовать в Мексике в не зоны радара, а ты здесь убегать от полиции?
La pregunta es, ¿ qué vas a hacer ahora... joder? ... después de que yo cierre el negocio y esté disfrutando en México fuera del radar y tú estés aquí huyendo de la Policía?
- Что будем делать с этой сучечкой, а?
¿ Qué vamos a hacer con esta putilla, eh?
Верни его в музей, а они уж знают, что с ним делать.
Devuélvelo al Museo, allí sabrán qué hacer.
А что я должен был делать?
¿ Qué demonios se supone que debo hacer?
Парень входит с УЗИ, Грабит заведение, а эти парни, что им делать, вызвать полицию?
Kid camina en con una Uzi, limpia el lugar hacia fuera, y lo que son estos tipos va a hacer, llamar a la policía?
А что тебе надо делать?
I sé. Hacer qué?
У меня все болит, а все вокруг на меня давят, и говорят, что делать, а я так устала, что не могу дойти даже до конца коридора.
Bueno, me duele todo y todo el mundo me sigue presionando y diciéndome qué hacer y estoy tan cansado que ni siquiera puedo conseguir llegar al final del pasillo.
Если вы не можете заставить себя признать то, что Бог умер ради блага всего класса, тогда вам придется отстаивать антитезис, подразумевающий, что Бог не умер. И вы будете делать это перед всем классом, стоя у кафедры. Если вы потерпите неудачу, а так оно и будет, вы не сдадите мой предмет и потеряете 30 % вашей итоговой оценки, это я вам гарантирую.
Si no puede admitir que Dios está muerto para el propósito de esta clase, entonces tendrá que defender la antítesis de que Dios no está muerto y será en frente de la clase, en el atril, y si falla, que de hecho lo hará,
Конечно же. А что ж мне еще делать? Готовить их живыми?
Por supuesto, no los voy a cocinar mientras están vivos, eso sí es cruel.
А что ты будешь делать?
¿ Qué vas a hacer?
- Ну, а что мне было делать?
- No tenía que hacerlo, pero sí.
Чёрт, а что мне делать?
¿ Qué puedo hacer?
- Вы купите такую, а потом не будете знать, что с ней делать.
Va a comprar uno y después lo lamentará.
А здесь делать то, что я говорю.
Aquí mando yo.
А что мне было делать?
¿ Qué debía hacer?
- А что ты сын хочешь делать?
- ¿ Qué es lo que quieres hacer, hijo?
А что мне, по-твоему, делать?
¿ Qué quieres que haga?
- А что мне делать?
- ¿ Qué quieren que haga?
Я не хочу стрелять в тебя, Уэллс... черт возьми, ты мне нравишься... но мне не нужно, что бы они думали, что ты мертв. Скажи зачем тебе это на самом деле, а не ту чушь про "делать то, что захотим"? Зачем?
No quiero dispararte, Wells... demonios, me gustas... pero necesito que piensen que estás muerto.
А что же мне делать, Фел? А?
¿ Qué debo hacer entonces, Fe?
А что ты будешь делать, когда мы доберёмся до океана?
Así que, ¿ Qué harás después de llegar al océano?
А что мне было делать?
¿ Qué se suponía que hiciera?
А что будем делать, если не вернется?
¿ Qué hacemos si no?
Хорошо, а мне-то что делать?
¿ Qué necesitas que haga?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]