English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / А что насчет тебя

А что насчет тебя Çeviri İspanyolca

416 parallel translation
А что насчет тебя, Джонни Симс?
¿ Y tú, Johnny Sims?
А что насчет тебя и Холмса в форте Блисс?
¿ Qué hay de tú y Holmes en Fuerte Bliss?
Ну... А что насчет тебя?
Vaya... un punto para ti.
А что насчет тебя, Сара Крэндлл?
¿ Y tú, Sarah Crandall?
А что насчет тебя - ты идешь в кровать.
En cuanto a ti tú ve a la cama.
А что насчет тебя, Ральф?
¿ Y tú, Ralph?
- А что насчет тебя?
- ¿ Y qué es?
А что насчет тебя?
¿ Y tú?
- Найлс, а что насчет тебя?
- ¿ Niles, qué hay de ti?
Ладно. А что насчет тебя и Хана?
Si, claro, ¿ y que pasa entre tú y Han?
А что насчет тебя? У тебя есть какие-то особые способности?
¿ Tiene facultades especiales?
- А что насчет тебя, Лестер?
- ¿ Y tú?
— А что насчет тебя, Газ?
- ¿ Qué pasa contigo, Gus?
- А что насчет тебя и парня?
¿ Y sobre el chico y tú?
А что насчет тебя и... мы заняли нейтральную позицию... что наши отношения долго не протянут.
¿ Y qué hay de ti..... y el llamado Glenn? Estamos en una fase neutra. Sabemos que la relación sería corta.
- А что насчет тебя?
- ¿ Y tú qué?
А что насчет тебя, Кларк?
¿ Y tú, Clark?
- Ну, а что насчет тебя?
- ¿ Y tú?
А что насчет тебя Лана?
¿ Cuál es tu deseo?
А что насчет тебя?
¿ Qué hay de ti?
А что насчет тебя?
¿ Qué sobre ti?
А что насчет тебя и Яанг Чу?
¿ Y tú y Young Chui? ¿ Han roto?
А что насчет тебя, ты встречаешься с кем-нибудь?
¿ Qué hay de ti, sales con alguien?
А что насчет тебя, сквайр?
Que hay de ti, tonto?
Их здесь нет, А что насчет тебя, Мэг?
Bueno, no están aquí ahora pero, ¿ qué hay de ti, Meg?
А что насчет тебя?
¿ Qué me dices tú?
Хорошо, а что насчет тебя?
¿ Qué hay de ti?
А что насчёт тебя?
¿ Pero tú?
А что насчёт тебя?
¿ Y tú que harás?
А что насчёт тебя?
¿ Y tú?
А что насчёт тебя, папочка?
¿ Y tú qué, papá?
А что насчёт тебя, лицемер?
Muy bien. ¿ Y qué hay contigo, hipócrita?
А что насчёт тебя?
¿ Qué hay de ti?
Так что... как насчет подняться со мной на мостик и посмотреть, как червоточина делает свою трюк. А потом я прочитаю, что тут у тебя, и мы это обсудим.
Voy a desviar el exceso de potencia a través de la red deflectora.
А что насчет тебя, Освальдо?
¿ Y tú, Osvaldo?
А что насчёт тебя?
¿ Y qué hay de ti?
А что насчёт тебя?
¿ Y qué dices?
А что насчёт тебя?
¿ Qué tal tú?
А что насчёт тебя, Капитан ИО? - Я?
¿ Y qué tal tú, Capitán * * * *?
А что насчёт тебя?
¿ Qué opinas?
А как насчет тебя самого, Пол, что всё это принесло Полу Пене?
¿ Qué hay de ti mismo Paul, que será de Paul Pena?
Не будет пока говорить, что все прощено, но как насчет того, чтобы я проводил тебя на ланч А ты дашь мне свою руку?
Y sin decir que todo está perdonado ¿ qué tal si, de camino al almuerzo me dejas tomar tu mano?
Моника, а Фиби у тебя? Я хотел спросить кое-что насчет машины.
Debo preguntarle algo a Phoebe sobre el auto.
А как насчет тебя и того, что мы "делали это как кролики"?
¿ Y tú con eso de que "consumábamos como conejos"?
- А как насчет того, что я появился среди белого дня у твоих дверей и назвал тебя подлой?
¿ Cómo llamas a aparecer en tu casa y decirte horrible?
А, что насчет тебя?
Algo por el estilo.
- А что насчёт тебя?
- ¿ Qué hay de ti?
А как насчет тебя, Чейз? Ты тоже считаешь, что он непогрешим?
¿ También crees que es infalible?
Весна. А что насчёт тебя, Ин Су?
La primavera, ¿ Y la tuya In-su?
Ну, а ты еще злишься на босса, за то что он заставил тебя со мной пойти? Никто не может меня заставить. Как насчет смыться отсюда?
¿ Sigues enfadada con tu jefe por obligarte a salir conmigo? Nadie me obliga a hacer nada. ¿ Quieres que nos vayamos de aquí?
- А что насчет тебя?
¿ Qué hiciste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]