English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / А что случилось

А что случилось Çeviri İspanyolca

2,102 parallel translation
- Дамы. - А что случилось?
¿ Qué pasó?
А что случилось с Ситроеном?
¿ Qué pasó con el Citroen?
А что случилось с фин. помощью?
¿ Qué ha pasado con la ayuda económica?
А что случилось?
¿ Qué sucedió?
А что случилось с вертолетом?
¿ Qué pasó con el helicóptero?
А что случилось с прошлогодней мисс Засохшая Фиалка.
¿ Qué le pasó a la Srta. Tímida Violeta del año pasado?
А что случилось?
¿ Qué pasa?
А что случилось затем?
¿ Y qué pasó entonces?
А что случилось?
¿ Qué está pasando?
А что случилось со старушкой?
¿ Y qué le paso a la mujer?
А что случилось с Кейт?
¿ Y qué pasó con Kate?
А что случилось с мистером "Не подступишься"?
¿ Qué pasó con el Sr. Me hago el difícil?
А что случилось? Цель
En King con Spadina. ¿ Qué pasa?
А что случилось с его напарником?
¿ Qué le pasó a su compañero?
А что случилось с Ником и Эдди?
¿ Qué ha pasado con Nick y Eddie?
А что случилось?
- ¿ Qué ocurre? - ¿ Dónde estás?
А что случилось с ней?
¿ Qué... qué ocurrió en el suyo?
А что случилось? Это правда, что ваш муж...?
¿ Es cierto lo que dicen?
- А что случилось?
- ¿ Por qué? ¿ Qué pasa?
- А что случилось с Эйвери?
- ¿ Qué le pasó a Avery?
- А что случилось с царем?
- ¿ Y qué pasará con el Zar?
А пока взволнованный Кливленд задержал дыхание, желая узнать, что же случилось с маленькой Самантой.
Mientras que un preocupadp Cleveland contiene la respiración, queriendo saber lo que le pasó a la pequeña Samantha.
Что это с нами случилось? А?
¿ Qué nos está pasando?
Это ведь правда! А после всего того, что случилось, после всех твоих выходок...
Después de todo lo que pasó...
А, может, с ним что-нибудь случилось?
- ¿ Le habrá pasado algo?
Знаешь, а что если что-то случилось?
¿ Y si es una emergencia?
А я-то думала, что с ним случилось.
Me preguntaba qué le habría pasado.
А что с ним случилось?
¿ Qué le pasó al chico?
А как ты узнаешь, что случилось, если не будешь задавать вопросов?
¿ Cómo descubrirán qué pasó si no hacen preguntas?
Если вы хотите, чтобы ее оперировали, а я видел подобное уже тысячу раз, то идите и скажите ей, что будете любить ее все равно, что бы ни случилось.
Si quieres que se opere, y he visto esto cientos de veces, entra ahí y dile que la querrás sea cual sea el resultado.
А что, что-то случилось?
¿ Está todo bien?
А ты помнишь, что случилось с мамой?
Bien.
Послушай меня, дорогой мой что-то случилось с тобой, я боюсь, что с каждым годом угодить тебя все труднее и труднее с каждым годом - а вот и вы, это для вас двоих я не желаю быть для тебя небом
Aquí tienes, dos para ti.
А с этим что случилось?
¿ Qué te ha pasado con él?
А мне бы очень не хотелось, чтобы что-то случилось с твоим лицом.
Y odiaría que le pasara algo a esa cara.
Они видели все, что случилось, а теперь исчезли.
Vieron todo lo que había pasado y ahora desaparecieron.
Вот, о чем он говорил, когда пришел в себя, а не о том, что в него стреляли или о том, что случилось в церкви.
De eso estaba hablando cuando se despertó. No del disparo que recibió ni de lo que pasó en la iglesia.
А? Мамо, что случилось?
Mamo, ¿ qué pasa?
- А что с вами вообще-то случилось ребята?
De todas formas, ¿ qué pasó con vosotros?
А что, если бы это случилось, когда он вел машину?
Es decir, ¿ qué hubiera pasado si hubiera ido conduciendo cuando le ocurrió?
А то, что со всеми это случилось одновременно.
Se trata de que les ocurrió a todos a la vez.
И удивительно в этом чуде не то, что никто не умирает, не то, что человеческая раса стала бессмертной, а то, что это случилось со всеми в одно и то же время.
Y lo sorprendente del milagro no es que nadie esté muriendo. Ni que la raza humana se haya vuelto inmortal, es que lo que pasó, le ocurrió a todo el mundo al mismo tiempo.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы этого не случилось, а теперь, пожалуйста, отправляйтесь в столовую.
Haré todo lo que está en mi mano para que eso no suceda, vaya al comedor.
Городские власти несколько дней пытались выяснить, что у них случилось с системой переключения, а мы-то всего лишь поменяли местами зеленые и красные светильники.
La ciudad pasó días tratando de descubrir que pasaba con sus costosos sistemas de intercambio, pero todo lo que hicimos fue cambiar las bombillas verdes por rojas.
То, что случилось с Бреттом, не то же самое. Это можно предотвратить, а если я прекращу попытки... Вы действительно думаете, что у Вас получится?
Bero lo que está pasando con Brett, no es lo mismo se puede prevenir, y si no hago todo lo posible para tratar de parar esto ¿ Y tú realmente crees que puedes?
А, ч-что случилось?
¿ Qué ha pasado?
А с тобой что случилось?
¿ Qué te pasó?
А то, что случилось с Фрэнком - шикарно!
Lo que le pasó a Frank es genial.
А ты не можешь вспомнить что-нибудь, что случилось, когда я уже был здесь, потому что я-то ничего такого не видел.
¿ Puedes recordar algo que pasara desde que estoy aquí? Porque no pude ver nada de eso.
А я думал, что это случилось потому, что ты не смог отказаться хоть от какого-нибудь шанса обрести контроль.
Pensé que era porque no puedes evitar la oportunidad de capturar el control.
А что там случилось? Я забежала в заросли, ну знаешь, я совершенно городской ребенок.
Me di contra una rama en la isla, chica de ciudad, ¿ sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]