English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Большое дело

Большое дело Çeviri İspanyolca

594 parallel translation
Это большое дело, мы все выиграем.
Es un trabajo grande, todos ganaremos.
Не смогу взяться за большое дело.
No puedo ocuparme de nada grande.
Я написал 2 романа к 20 годам Большое дело!
Así que escribí dos novelas cuando tenía 20 años! ¡ Que gran cosa!
Потому-что большое дело ждет.
Porque tiene un trabajo sensacional.
Поздравляю, Марчелло, ты провернул большое дело!
En el fondo has hecho un buen negocio con el coche.
Большое дело - обойщику изготовить пару фальшивых чеков.
¡ No eres más que un estafador de tres al cuarto!
Большое дело!
¡ No es para tanto!
Большое дело, когда ты в ладу со своими коллегами.
Es muy importante cómo te llevas con tus colegas.
Большое дело, у меня есть целый месяц.
¡ Gran cosa! Tengo 30 dias.
Этим можно открыть большое дело.
Con esto haremos estallar la bomba.
Большое дело!
¡ Gran cosa!
ƒа, € назвала своего мужа своим отцом, большое дело!
Si, llamé a mi esposo mi padre. ¡ Gran cosa!
- Послушайте. Когда журналист говорит редактору по заданиям, что, возможно, он напал на большое дело, редактор по заданиям в таких случаях отвечает : "Даю тебе 48 часов, парень, и если не будет хорошего материала, выгоню взашей".
Mira, cuando un reportero le dice a su jefe de asignaciones que cree estar detrás de algo realmente grande, el editor se supone que le dice :
Да, я всегда делаю большое дело.
Si, bien, siempre desenfundo a lo grande.
Они хотят увидеть моё лицо. Большое дело.
Van a ver mi cara, gran cosa
Разве так мы должны начинать большое дело?
¿ Acaso podremos comenzar así una gran causa?
Я не знаю никого, кто мог бы провернуть такое большое дело.
No conozco a nadie que pueda llevar un negocio así.
Большое дело делаете.
Quédense donde están.
Защита одного человека - не большое дело.
La defensa de una persona no es una gran cosa.
Да ладно, большое дело...
Olvídalo... No vale la pena...
Подумаешь, большое дело.
Qué es tan grave?
Мы закончили довольно большое дело сегодня и во многом благодаря Холли.
Hoy cerramos un trato.
- ƒва часа, большое дело.
Dos horas, gran cosa.
"Круглоголовые" планируют большое дело.
Los pelados tienen un negocio gigante en este momento.
Большое дело! Он не- -
- ¡ No significó nada para mí!
Его секретарша в отпуске, все отлично. У него большое дело в Ньюаркете, и так далее.
Su secretaria está de vacaciones, el trabajo apilado, consiguió un caso grande en Newark.
Знаю, дети, большое дело.
Niños. ¿ Qué tienen de especial?
Это не большое дело.
No pasa nada.
То, что я прошу не такое уж большое дело. Это моя дочь!
¡ Se trata de mi hija!
- Да, большое дело!
Gran cosa.
- Тоже мне, большое дело.
- Gran cosa.
Он поймал меня, когда я смотрел на ложбинку. Тоже мне, большое дело.
Me atrapó viendo el escote, ¿ y qué?
Фил, ты делаешь большое дело!
Permítame felicitarle por su trabajo, Phil.
Мы сделали большое дело для Мари и для Королевства.
Hemos hecho algo bueno por Mary y por El Reino.
Ты же знаешь, я тут пытаюсь организовать большое дело. Но если ты так себя ведешь, как я могу на тебя полагаться?
Tú sabes que estoy tratando de organizar algo importante.
Большое дело!
¡ Mi problema es ése!
Да ладно, тоже мне большое дело.
Vamos, no es una gran cosa.
- Просто выходные. Большое дело.
- Es sólo un fin de semana.
Подумаешь, большое дело
No es gran cosa.
И эта женщина, что продала мне заколку хватает ее до того, как парень хоть что-нибудь заметил тоже мне, большое дело, да?
La mujer que me vendió lo del cabello lo tomó sin que el tipo se diera cuenta qué importa.
Большое дело. Может мне и не по душе все это дерьмо.
- Quizás no quiero nada de esa basura.
в отеле все об этом говорят у них было большое опасное дело
- Todos hablan en el hotel. Tenían un plan peligroso.
Большое дело.
¿ Te extraña?
- Спасибо большое. - В чем дело?
- Es usted muy amable, Brandon.
Большое дело!
Menudo problema.
Ладно, подумаешь большое дело, я просто...
No exageres.
Ёто такое большое дело.
Es algo grande.
Господин Руби, на кону большое дело.
Sr. Ruby, hay mucho en juego aquí.
Большое общее дело, в котором бьi и мне нашлось место, устрани я его.
... un negocio y que yo también sacaría una tajada si le daba una mano.
- Спасибо, Сондра. - Большое спасибо! - В чём дело?
Gracias, Sondra, gracias.
- Нет. Это дело слишком большое.
No, este es demasiado grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]