English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Была занята

Была занята Çeviri İspanyolca

835 parallel translation
Я была занята.
Me mantengo ocupada.
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Así que esto es lo que pasó mientras yo estaba enferma.
Уже давно не болтали. Я была занята.
Hace tiempo que no tenemos leña, he estado ocupada.
Я беспокоилась. Даже когда была занята, каждый вечер вспоминала о вас.
Cada día, al caer la tarde... mientras cocino, me siento inquieta.
- О, я была занята.
- He estado ocupada.
Частично. И ещё я позвонить не смогла, линия была занята.
Sí, y porque no logré comunicarme con papá.
Извини, я была занята.
Perdona, estaba ocupada.
Извините, я просто была занята!
Lo siento. Discúlpeme, pero estoy comiendo.
Я звонила тебе раза три, но твоя линия была занята.
Intenté llamarte tres veces, pero la línea estaba ocupada.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Bueno, mientras estabas ocupada, estabais ocupados... no sé donde, pero donde fuera... Estabais ocupados... la "Srta." y yo hablábamos.
Нет я была занята сегодня, и даже не завтракала.
No he estado tan ocupado de hoy, ni siquiera he tenido el desayuno.
Но ваш молодой человек, пока кассир была занята вами, положил другую игрушку себе в карман.
Pero mientras hacía la compra, su novio se guardaba otro juguete en el bolsillo.
Нет, она была занята только что прибывшими.
No, estaba ocupada con los recién llegados. Yo no quería molestarla.
- Я была занята. - Я тоже.
- Estaba muy ocupada.
Мне нужно, чтобы я была одна и была занята только своим делом.
Porque necesito estar sola para dedicarme totalmente lo mío.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
He tratado de llamarte muchas veces, pero te imaginarás lo ocupada que estaba con la nueva casa.
Я была занята, не смотрела.
No me he fijado. Estaba ocupada.
Да, я знаю, я пытался дозвониться до тебя, но твоя линия была занята.
Sí, lo sé, he intentado llamarte y comunicaba.
- Была занята мытьем волос?
- ¿ Lavándose el pelo?
Она была занята и чувствовала себя хорошо...
Que estaba ocupada, se sentía bien y...
Голова Артура Дента тоже была занята другим.
También, Arthur Dent tenía otras cosas en su cabeza
Была занята.
Estuve ocupada.
И правильно, я бы не открыла - была занята.
Hiciste lo correcto, yo no habría respondido. Estaba ocupada.
- Нет, я сама была занята разговором.
- No. Yo también estaba al teléfono.
Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"...
Y tú, siempre tratando de salvar la capa del osezno.
Ну, я была занята.
He estado ocupada.
Я была занята.
- Buscándote. He estado ocupada.
Она была занята, но сказала, что будет...
Estaba trabajando, pero dijo que...
— Да какие там мужчины, я была занята.
- Oh, ¿ qué hombres?
– Я была занята. Вы получили мой роман, который я послала на прошлой неделе?
He estado ocupada. ¿ Recibisteis la novela?
Люси, вы не зашли к нам утром, как обычно. - Я была очень занята.
Lucy, no pasaste a visitarnos esta mañana como de costumbre.
— Ты была так занята...
Tú estabas ocupada con...
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Y me rascaría la cabeza Mientras incubaba unas ideas. Si tan solo tuviera cerebro.
Я была так занята, понимаете.
Pero he estado terriblemente ocupada, ya sabes.
Я была очень занята.
Yo me he mantenido ocupada.
босс железнодорожной братии провинциальных околиц штата ты была слишком занята и следила задругим, что бы заметить его
El jefe del ferrocarril del norte. Cuando llegaste estabas demasiado ocupada para fijarte en él.
Я была очень сильно занята, обнаруживая, как мало я знала, чтобы беспокоиться о Николасе.
Estaba demasiado ocupada para tener que preocuparme por Nicholas.
Она была слишком занята, чтобы навестить нас.
Demasiado ocupada.
Ты была немножко занята эти дни. Помнишь?
Has estado un poco ocupada este último par de días.
Я просто была довольно занята.
No ha pasado nada.
Думаю, Розанна была слишком занята.
Supuse que Rose-Ann estaba muy ocupada.
Она была слишком занята, будучи изнасилована казаками.
Estaba muy ocupada dejándose violar por los cosacos.
Как она, наверное, была ужасно занята.
¡ Vaya, estaría muy ocupada!
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
¡ A ella nunca le dices nada! Ya sé por qué nunca vino al hospital. Estaba demasiado ocupada visitando España y Portugal.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Voy a invitarla a la fiesta este fin de semana... y vamos a pasar un poco de tiempo juntos. Por eso necesito que mantengas a tu tía Vera ocupada... lo más posible. ¿ Comprendiste?
Я была слишком занята медициной.
Estaba demasiado ocupada con mi curriculum medico.
Я была занята.
Tengo mis cosas.
- Я была немного занята.
- He estado ocupada.
Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте.
Porque estabas demasiado ocupada con tu maldito Instituto.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Ya, por muy olvidadizo que seas, como hermano del Rey, ¡ debÍas ser el primero!
Ее Величество Королева Испании была занята управлением государства. Ваша честь, притязания этих офицеров - не более, чем...
Señor juez, estos supuestos derechos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]