English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Была одна

Была одна Çeviri İspanyolca

2,716 parallel translation
Да уж, это была одна из очень дорогих "штраймлей".
Chico, era un shtreimel increíble.
Но была одна проблема.
Pero hubo un problema.
Что в Джеке Перри было особенного? У него была одна рука.
Lo especial que tenía Jack Perry es que sólo tenía un brazo.
Ключи регистрируют только когда постоялец входит в номер, значит всё, что мы знаем, это то, что у него была одна карта-ключ, и он вошёл прошлой ночью в 7... нет, в 8 : 06 вечера.
Las tarjetas de acceso del hotel solo registran... el ingreso de un huésped. Lo que sabemos es que tenía una tarjeta de acceso... y que ingresó anoche a las 7 : 00... no, a las 20 : 06.
Айвен, знаешь я рассказала им, что это была одна ночь..
Iván, les conté que fue una sola noche.
Я долгое время была одна.
He estado por mi cuenta mucho tiempo.
Мы все на самом деле согласились, что это была одна из самых желанных машин.
Todos estamos de acuerdo con esto, es uno de los autos más deseados
У меня была одна обязанность, как у его мамы - воспитать его прежде чем выпустить в мир.
Tenía un trabajo como su mamá. Prepararlo para el mundo.
Ясмин была одна на миллион.
Bueno, Yasmin era una chica entre un millón.
Это была одна мышь!
¡ Era un ratoncito!
Знаешь, была одна подруга из старших классов.
Sabes, tenía una amiga en el instituto.
Она была одна на складе?
Estaba sola en el almacén.
Была одна, но я забыл какая.
Tengo una, pero se me olvidó.
Но была одна девушка, умная, которую я не интересовал.
Estaba esta chica, inteligente, a la que yo no le interesaba.
Это была одна из моих беговых ног!
Es uno de mis pies de correr.
У нас была одна ночь
Tuvimos una noche.
Просто... Когда вы меня отослали прочь - это была одна из ваших шуток?
Es que... cuando me ha echado antes,
Была одна проблема - вы не могли писать.
Pero el único problema es este... no sabías escribir.
Была одна проблема - вы не могли писать.
Aquí está el problema... no podías escribir.
Хорошо, ты была одна, когда упала?
¿ Estabas sola cuando te caíste?
Это была одна из веских причин.
Así que eso fue una buena razón.
Я знаю, но Мне так жаль, что ты была одна!
Lo sé, pero odio que lo hayas tenido que hacer todo sola.
Она же была одна в сейфе с единственным входом и единственным выходом.
Es decir, estaba en una cámara sola con solo una entrada y salida.
Ну, была одна загадка Торского моста.
Bueno, hubo cierto problema en el puente Thor...
Если убийцей была одна из жертв Милвертона, почему его не беспокоило существование тайника?
Bueno, si el asesino fue una de las víctimas de Milverton, ¿ por qué no estaba preocupado por que se activara el seguro?
Да, одна из его картин была продана за $ 6,5 млн. - это была подделка.
Una de sus piezas acaba de venderse por 6,5 millones... era una falsificación.
У моих друзей была только одна крошечная проблемка с ней.
Mis amigos solo tenían un pequeño problema con ella.
Я была ребенком, осталась совсем одна, страшась за свою жизнь, а ты сбежала, чтобы спасти себя.
Era pequeña, estaba sola, temía por mi vida, y corriste para salvarte a ti misma.
- Она была там одна.
- Estaba sola.
С самого начала у тебя была лишь одна задача - присматривать за моим сыном.
Tenías un solo trabajo desde el principio y era cuidar a mi hijo.
" Ни одна эпидемия еще не была столь ужасной и губительной. Кровь была её гербом и печатью. И над всем безраздельно воцарились
"Ninguna pestilencia ha sido tan fatal u horrible la sangre era su avatar y su sello la oscuridad y decadencia celebraban el dominio sobre todo."
Ваша жена была дома одна?
¿ Tu esposa estaba sola?
- Машина была не одна?
- ¿ Coches? - ¿ Había más de uno?
Мы знаем, что там была еще одна машина.
Sabemos que hubo otro vehículo involucrado.
В ночь убийства моей сестры я была дома одна. Легла спать около 21.00.
Estaba sola en casa la noche que mi hermana fue asesinada.
И меня восхищает мысль о том, что, возможно, одна из ключевых мутаций, отбираемая тысячелетиями, повлиявшая на то, кто я есть, была вызвана частицей, зародившейся во взрыве сверхновой за пределами нашей галактики, столкнувшейся с ДНК моего далекого предка
Y creo que es sumamente maravilloso imaginar que tal vez una de las mutaciones clave que fue seleccionada para el milenio que condujo a alguno de los rasgos en mí fue causada por una partícula que comenzó su vida tal vez en una explosión masiva de una supernova, tal vez fuera de nuestra galaxia y fue y golpeó el ADN de algo y causó cierto tipo de mutación benéfica.
Но для меня это была еще одна возможность показать им, что я больше не та психованная Глория, какой была прежде.
Pero esta ha sido otra oportunidad para demostrarles que ya no soy la Gloria superficial que solía ser.
Одна из них была приобретена с помощью кредитной карты и эта кредитная карта принадлежит Лиаму Финчу.
Una de ellas fue comprada con la tarjeta de crédito de Liam Finch.
Я была не одна, Эйден.
No estuve sola, Aiden.
Была здесь одна дама, которая делала лучший паленый хуч, который вы когда-либо пили.
Había una señorita aquí que hacía... la mejor papel de marihuana que hayas tenido.
Там есть одна девушка, которая должна была стать знаменитой бегуньей.
Hay una chica que debería haber sido una estrella del atletismo.
Слушай, если бы у тебя была на счету хоть одна продажа, был бы совсем другой разговор.
Escucha, si tuvieras una venta en los libros, esta sería una conversación diferente.
Одна из клиенток рассадника была суррогатом.
Bueno, uno de mis clientes de la guardería era un sustituto.
В домике была ещё только одна женщина.
Sólo había una otra mujer en aquella cabina.
Послуша, винстон если бы была всего одна вещь разделяющая тебя и счастье как ты думаешь, был бы я рядом с тобой чтобы помочь тебе заполучить эту вещь?
Mira Winston, Si hay algo que se interponga entre tu y la felicidad ¿ no crees que estaría allí para ayudarte?
Одна из них была Агнешка.
Uno de ellos era Agnieszka.
Одна была француженка, довольно странная, что, правда, не удивительно, сами понимаете.
Había una detective francés, era un poco rara, pero la haría.
Ни одна не была сфотошоплена.
Ni una fue modificada por Photoshop.
Вы не знаете причину, по которой она тут была до открытия банка, еще и одна?
¿ Sabe por qué motivo estaba aquí antes de que abriera el banco, ella sola?
Ну а теперь мы знаем, что Филлип Ван Дер Хофф был убит, была еще одна смерть, и мы сидим здесь в ожидании того, кто, как мы думаем, работает на Мориарти.
Bueno, ahora sabemos que Phillip Van Der Hoff fue asesinado, ha habido otra muerte, y estamos aquí sentados esperando por alguien que creemos trabaja para Moriarty.
Машина должно быть создала две пары нас - одна была телепортирована в Вегас, а другая - нет.
La máquina debe haber creado dos pares de nosotros - que fue teletransportado a Las Vegas y el otro que no lo era.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]