В другое место Çeviri İspanyolca
737 parallel translation
Все, что вам нужно, это переехать в другое место и никаких проблем.
Aceptad las órdenes y no habrá heridos.
Почему бы нам не пойти в другое место?
Vayamos a otro lugar. Aquí hay mucha gente.
Хотите уйти в другое место?
¿ Quiere ir a otro lugar?
- В другое место.
- A alguna parte.
В другое место.
- No, allá.
Но неделю назад идти нужно было в другое место.
Pero ése no era el camino hace una semana.
Уложить спать, так он бы не пошел разговаривать в другое место
Lo denunciaría para que no fuera a hablar a otro lado.
— Так мы едем в другое место?
- Entonces, ¿ no va a Vermont y Franklin?
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Estaría más tranquilo si le enviaran a otro lugar.
Тогда я перенесу бизнес в другое место.
Entonces hagan negocios en otro lugar.
Его переводят в другое место.
Lo van a enviar fuera.
Нельзя ли отвести ее в другое место?
¿ No sería posible llevarla a otro lugar? Debería atenderla un doctor.
Пойдем в другое место?
¿ Sería mejor si pasearamos en algún otro sitio?
Я так понял, работу со взрывчаткой переводят в другое место, сэр.
Cre... creo que el trabajo con los fusibles va ser transferido a otra parte, señor.
Хочешь, чтобы я ушла жить куда-нибудь в другое место?
¿ Quieres que me vaya a vivir a otro lugar?
Давай сходим куда-нибудь в другое место?
- Venga, vayamos a otro lugar.
Поэтому Харви и я решили увести доктора в другое место.
Así que Harvey y yo sentimos que sería mejor llevarlo a otra parte.
Возможно, лучше пойти в другое место.
Quizá deberíamos ir a otro sitio.
Бросай землю в другое место.
Echa la tierra hacia el otro lado.
Мы можем пойти в другое место.
Tenemos más sitios adónde ir.
Поэтому я уезжаю в другое место, только и всего.
Tengo que ganarme la vida, así que me voy. Eso es todo.
Ступайте с вашими проблемами в другое место
Si tiene problemas, vaya a otra parte. Olvídenos.
- В другое место. Сменить мошкару?
Donde sea, donde no haya mosquitos.
Завтра я перегоню машину в другое место.
Mañana cogeré el coche y lo dejaré en algún lugar.
Нет, я приглашен в другое место
- No. Tengo otro compromiso.
У него полно скотины и он собирается перегнать ее в другое место.
Tiene una fortuna en reses allá en el rancho.
- Не здесь. Может, пойдём в другое место?
- aquí no. ¿ Vamos a otra parte?
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Una vez más cambian de dirección. Se dirigen a otro lugar.
Я здесь ненадолго, скоро перееду в другое место.
De todas formas me iré de aquí muy pronto.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Pero indios saber que si caza no estar, tener que estar en otro sitio.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Tengo que descansar un poco o no podré ni caminar.
Надо увезти тебя в другое место.
Te llevaremos a algún sitio para que te curen.
Когда ты в кино, твоя душа переносится в другое место.
En el cine también tenías la cabeza en otra parte.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
¡ Pare ese griterío odioso inmediatamente... o váyase con la música a otra parte!
Наш план : найти какой-нибудь предлог и вывести легион в другое место.
El plan es el siguiente : deberás ordenar que la legión se desplace a otra zona.
Я могу пойти в другое место в следующий раз.
Puedo ir a otro lugar la próxima vez. - Y recibir menos.
Стоит перевести тебя в другое место.
Será mejor que te traslademos a otro sitio.
Ему придётся перебраться в другое место.
Me temo que tendrá que arreglarse de otra forma.
- Давай поедем в другое место.
Vámonos a otra parte, Elaine.
Когда явитесь на Звездную базу, вас смогут перенаправить в другое место.
Después de pasar por la estación espacial, pueden ser reubicados.
Ну вот! .. Иди кокетничать в другое место, ты меня отвлекаешь.
Srta. Mosquita muerta, vaya a coquetear a otro sitio, me apabulla.
Я просто переселюсь в другое место, в другое тело.
Simplemente me transferiré a otro lugar a otro cuerpo.
Уйти в другое место.
Ir a otro lugar o pelear.
Если вы пришли просто посмотреть, то вам лучше пойти в другое место.
Esto no puede ser
Хотите пойти в другое место?
- ¿ Lo llevo a otro?
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
Si te dicen que van a un sitio, significa que van a otro.
Иди отсюда. Оставь меня в покое и поищи себе другое место для молитвы.
Ándale, déjame tranquila y vete a rezar a otro lado.
Тогда эти идиоты уйдут воевать в какое-нибудь другое место!
Pero mientras los confederados estén ahí No podremos pasar.
Так что, покойника надо перенести в другое место?
Oye la historia que contome un día el viejo enterrador de la comarca era un amante que por suerte impía, su dulce bien le arrebató la parca. ¿ Entonces el difunto no va a permutar para otra bóveda?
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Otro universo, quizás otra dimensión que ocupa el mismo espacio y tiempo.
- Когда вы вернётесь в это другое место...
- Cuando vuelvas al otro lugar...
в другое время 50
другое место 18
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
другое место 18
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
в другом месте 93
в другой раз 1041
в другом случае 18
в другой день 26
в другом 51
в другой жизни 77
в другой 62
место действия 30
местонахождение 26
в другом месте 93
в другой раз 1041
в другом случае 18
в другой день 26
в другом 51
в другой жизни 77
в другой 62