В другой Çeviri İspanyolca
8,698 parallel translation
Жил в другой стране.
Vivía en otro país.
Мы бы пригласили вас в другой ресторан.
Habríamos ido a otro lado.
Можем, в другой раз.
Yo... podemos hacer esto en otro momento.
В другой раз, детка.
Lo haremos después, cariño.
Можешь вложиться в другой раз.
Te mantendrás al margen en este, y podrás participar en el próximo.
В другой раз.
La próxima vez.
- В другой раз, куколка.
Hoy no, cara de muñeca.
Тогда в другой раз.
Por supuesto. Otro día.
Если завести существо в один конец замка и убежать в другой, то я могу получить не больше 82 минут.
Si atraigo a la criatura a un extremo del castillo, y huyo hacia el otro extremo, puedo aprovechar para mí mismo un máximo de 82 minutos.
Вам нужно улететь в другой мир.
Tenemos que extraerte ya de este mundo.
"В другой мир"?
¿ "Extraerte"?
Скажем, что нам сообщили в другой деревне.
Diremos que lo oímos en otro poblado.
Это было в другой жизни.
Fue en otra vida.
Мы с подругами идём в другой бар... типа "девчачья вечеринка", все дела.
Algunas amigas y yo iremos a otro bar... algo de "noche de chicas".
Может, в другой раз.
Quizá la próxima vez.
Так же как и ты себя чувствовал бы, проведя месяц в заточении в другой солнечной системе.
Tan asustada como estarías después de estar abandonada por meses - en otro sistema solar.
Как долго ты был в другой приемной семье, пока не попал сюда?
Así que, ¿ cuánto tiempo estuviste en la otra casa de acogida? antes de que te trasladasen aquí?
На самом деле, я переезжаю из этого дома в другой на время.
En realidad estoy mudándome de esa casa y entrando en otra diferente por un tiempo.
Я была перенесена на неизвестную планету в другой солнечной системе.
He sido transportados a un planeta desconocido en un sistema solar diferente.
- у него что-то в другой руке
- Lleva algo en la mano.
Я встретил эту молодую девушку, которая... ну, это в другой раз....
Conozco a una joven que... Bueno, eso es para otra ocasión.
У вас в одной руке был чемодан, а в другой ребёнок, так что вы не могли оттолкнуть свою дочь
Tenía la maleta en una mano y el bebé en la otra, por eso no podía apartar a su hija de su camino.
вы тут задаёте мне вопросы, заставив меня думать, что моя жена в другой палате...
Me hacían preguntas, haciéndome pensar que mi esposa está en otra...
Да, в твоих глазах я ни чем не лучше других лицемеров у опор Салема, но всё же другой.
Sé por tu mirada, que soy indistinguible de los otros hipócritas que han controlado a Salem, pero soy... diferente.
Нет, пока другой папочка ищет работу, я устроюсь на дополнительную работу инструктором по вождению в автошколу на лето.
No, mientras el otro papá busca un trabajo, voy a tener algo de trabajo como profesor de autoescuela durante el verano.
Я предложил ему в аренду другой автомобиль, но ему не понравились условия.
Cuando le ofrecí rentarle un auto alternativo... no estuvo de acuerdo con los términos.
Появился в совершенно другой части города.
Apareció en un sitio completamente diferente de la ciudad.
Так что пока кто-нибудь не внесет другой вариант, мы будем в тупике.
Así que, hasta que otro tenga otra sugerencia, estamos sin hacer nada.
У меня есть другой коронный напиток. Он у тебя в штанах?
Tengo otra bebida emblemática. ¿ Está en tus pantalones?
В другой раз, отец.
En otra ocasión, Padre.
У него есть два брата... Один живет в Нейтральной зоне... А другой в Тихоокеанских Штатах.
Tiene dos hermanos, uno en la Zona Neutral y otro en los Estados del Pacífico.
Если другой вы хоть в половину столь же искренен и добр, как тот, кого я знаю. уверена, Бог разглядит его благородство.
Si ese hombre es la mitad de sincero y bueno del que conozco, seguro que Dios verá la gracia dentro de él.
Прождем слишком долго, её расскажет кто-нибудь другой, и мы никогда не вернем контроль в свои руки.
Si esperamos mucho, alguien lo hará... entonces nunca controlaremos esto.
"Другой агент воспользовался значком Алекс Пэрриш, чтобы получить доступ в Нью-Йоркский офис".
Otro agente ha usado la placa de Alex Parrish para entrar en la oficina de Nueva York.
Три месяца назад мы внедрились в террористическую ячейку, расположившуюся на другой стороне улицы.
Hace tres meses, nos infiltramos en una célula terrorista que tienen una casa al cruzar la calle.
Агентство периодически раздает их разным агентам время от времени, в надежде, что кто-то найдёт то, что упустил из виду кто-то другой.
A la agencia le gusta reciclarlos a diferentes agentes a través del tiempo, esperando que alguien encuentre algo que otro pasó por alto.
Этой ночью другой агент воспользовался удостоверением агента Пэрриш, чтобы получить доступ в Нью-Йоркский офис.
Otro agente usó la placa de Alex Parrish para poder entrar en la oficina local del FBI en Nueva York esta noche.
Есть свои плюсы в том, что твой жених уехал на другой конец страны ненадолго.
Hay unas cuantas ventajas de tener a tu prometido al otro lado del país durante un tiempo.
При первых признаках непростого решения начинал курить одну за другой и нырял в бутылку скотча.
A la primera señal de una gran decisión, fumaba un cigarrillo tras otro, acompañados de whisky escocés.
Я слышу голос другой себя в собственном сердце.
Es la otra mujer que oigo en mi corazón.
Он говорит о другой жизни, которая всегда была в тени.
La otra vida que vive a la sombra de la mía.
Это сделал кто-то другой, или... Она бросила меня в тот день и не вернулась.
O bien otra persona lo hizo, o... me dejó esa noche y nunca regresó.
"Простите, мэм, ваш муж умер от дырки в голове, потому что он не сказал другой женщине, что любит её?"
¿ "Lo siento, señora, su esposo murió por no decirle a otra mujer que la amaba"?
Я думаю, мы должны помнить, что в Нью Йорке сотни тысяч детей, но Дариус МакКрэй толкнул другого ребенка с моста только потому, как вы говорите, что Эйвери "другой".
Bueno, creo que tenemos que recordar que hay cientos de miles de chicos en la ciudad de Nueva York, sin embargo, solo Darius McCrae empujó a otro chico de un puente porque, como usted dijo, Avery era "diferente".
Нет, но намерение может появиться моментально, и в этот момент мистеру МакКрэю показалось, что Эйвери "другой", кто-то, кого он может дразнить и задирать, кто-то, кого он может толкнуть с моста.
No, pero la intención se puede formar en un instante, y en ese instante el Sr. McCrae vio a Avery como "distinto", alguien de quien pudiera burlarse, molestar, alguien a quien podría empujar desde un puente.
В любой другой ситуации, я бы была...
Quiero decir, en cualquier otro situación, estaría...
Как и в любой другой газете в мире.
Y en cualquier otro periódico del mundo.
Лизу ударили по лицу перед падением, затем были трещины на скуле и в черепе ушибы на предплечье и другой щеке всё до наступления смерти
Lisa recibió una bofetada en la cara antes de la caída, después se fracturó el cráneo y el pómulo. Moretones en el brazo y en la otra mejilla, todo antemortem.
Что если подтвердится, что Сонг был тогда в баре, тогда кто-то другой совершил убийство?
¿ Y si el Sr. Song documentó el tiempo que pasó en el bar para que otra persona pudiera cometer el asesinato?
Другой такой же автомобиль был примерно в 50 ярдах впереди, а небольшая съёмочная команда на таком же расстоянии позади, но никто не видел, как автомобиль перевернулся
Otro vehículo como este estaba a 45 metros más adelante, y un pequeño equipo de producción estaba a la misma distancia atrás, pero nadie estuvo cerca para ver cuando el auto cayó.
Она ревновала, обвиняя меня, что я снял штаны перед другой женщиной сначала я думал, что это была ещё одна её истерика потому что это часть нашего брэнда в шоу
Estaba celosa, saben, acusándome de acostarme con otra mujer. Al principio, pensé en una rabieta suya, porque es parte de nuestra marca.
в другой раз 1041
в другой день 26
в другой жизни 77
в другой комнате 31
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
в другой день 26
в другой жизни 77
в другой комнате 31
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50