English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В свободное время

В свободное время Çeviri İspanyolca

497 parallel translation
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения... и самые выдающиеся технические достижения города.
Aprovecharé mi tiempo libre para ver los servicios públicos... y hacer un estudio de los grandes avances tecnológicos en la ciudad.
Скажите, что вы делаете в свободное время?
¿ Qué hace cuando no trabaja?
Или ты шпионишь в свободное время?
¿ Espiando en tu tiempo libre?
Вы сами можете заняться этим в свободное время.
Puede partir cuando lo desee.
В свободное время.
Lo creó en su tiempo libre.
По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
Soy un peleador profesional. En momentos de ocio me divierto entrenando a hombres.
- Вы занимаетесь этим в свободное время, не так ли?
- Este es un trabajo extra ¿ no?
- В свободное время, я пишу.
- En mi tiempo libre, escribo.
- Разговаривай в свободное время.
- Habla en tu tiempo libre.
Кроме того, он был поэт и в свободное время сочинял стихи.. .. и даже песенки.
Una vez Winnie-Pooh fue al bosque a comer un pequeño tentempié.
Кончишь работу, в свободное время рисуй, сколько хочешь, я не возражаю.
Después del trabajo, en tu tiempo libre, pinta cuanto quieras, no me opondré.
Надо же было что-то делать в свободное время.
Tenías que hacer algo con todo ese tiempo libre.
В свободное время она продолжает снимать и учит французский. Она живёт в ритме этого города.
En su tiempo libre, continúa con la fotografía, estudia francés, y conserva su intenso ritmo por esta ciudad.
Но не всегда, а только в свободное время.
Pero no de tiempo completo. Solo en mis tiempos libres.
Он может творить в свободное время.
Él puede ser creativo en su tiempo libre.
Место, где люди болтаются в свободное время.
aquí es donde viene la gente hoy en día.
Мой друг посоветовал мне в свободное время, заняться чем-нибудь интересным.
Mis amigos me decían que Necesitaba un pasatiempo... para llenar el tiempo de inactividad.
В свободное время он гулял в порту.
Otras veces, caminaba hacia el puerto y tiraba de sus amarras.
Я слышал, в свободное время Вы пишите?
Me dijeron que quería ser escritor.
Что вы делаете в свободное время?
¿ Qué hace cuando no está de detective, agente Starling?
Это то чем я занимаюсь в свободное время.
Es mi afición en los ratos libres.
В свободное время он комик.
En su tiempo libre es humorista.
В свободное время я работал над собственным проектом в котором хотел выразить все что мне было дорого в архитектуре
Me pasaba el tiempo libre diseñando mi casa. Era la suma de todo lo que me importaba en arquitectura.
Она несколько раз с ним встречалась в свободное время.
Se encontró con él un par de veces cuando ella tenía tiempo libre.
Новый сериал о полицейском, который раскрывает преступления в свободное время.
Es ese nuevo programa sobre el policía que resuelve crímenes en su tiempo libre.
В свободное время она ошкуривает нефтяные танкеры языком?
¿ Qué hace en su tiempo libre? ¿ Lija los cascos de tanques de gas con su lengua?
А в свободное время записываю звук к твоему фильму о Лиссабоне.
En el tiempo libre, grabo sonidos para una película sobre Lisboa.
Чем вы занимаетесь в свободное время?
¿ Qué es lo que hacen en su tiempo libre?
Киборг, ныряющий с аквалангом в свободное время.
Una cyborg que bucea en su tiempo libre.
Ладно, тогда он адвокат, в свободное время занимающийся скульптурой.
Bien. Es un abogado que imparte cursos de escultura.
- В свободное время.
- En mi tiempo libre.
Он никуда не денется, так что корми его в свободное время.
Cuidarás del delfín después del trabajo. En vista de esa maldita cosa no va a desaparecer, lo alimentarás todos los días y será en tu tiempo libre.
Если Бог и впрямь существует, то чем он занимается в свободное время, например, до того, как сотворил землю и все такое?
Entonces, si Dios ha existido siempre, ¿ qué hizo en su tiempo libre? antes de hacer la tierra y todo, ¿ ya sabe?
А у него только в такие дни появляется свободное время.
Es cuando tiene tiempo.
Это даст тебе представление о деле. Взгляни как-нибудь. В своё свободное время, конечно.
Los puedes examinar, cuando tengas un rato libre, por supuesto.
Нет, пытаюсь его спасти, в своё свободное время.
No, trato de salvarlo a costa de mi tiempo.
но в такие дожди, я лучше возьму свой старый зонтик. У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
En mi país, en lugar del paraguas, utilizaría un sombrero de paja y se pasaría el recreo en la hamaca.
Он работает в комендатуре шофером, у него бывает свободное время.
Es chofer en la comandancia.
Разговаривайте в свободное время. Шербет скоро в кашу превратится.
- Se está derritiendo.
Мистер Свайн чем актёр-менеджер занимает своё свободное время в таком маленьком городке, как этот?
Sr. Swine... ¿ Qué hace un actor-gerente con su tiempo libre en un pequeño pueblo como este?
У него есть свободное время и он идет с девушкой, которую увидел в витрине.
Él tiene algo de tiempo libre, y se va arriba con la chica que vio en la vitrina.
Да, я следил за ним в своё свободное время.
Sí, lo he estado siguiendo en mi tiempo libre.
Я должен быть у него на приеме в Среду это его единственное свободное время... я лучше пойду!
Me dará una anestesia local. ¡ Yfuera!
Ведь в отпуске ты что-то делаешь и как-то организуешь свободное время.
De vacaciones, se hacen cosas, organizas tu tiempo libre.
- В свободное время.
Sólo cuando estéis desocupados.
Видишь ли, я поймал его в свое свободное время.
Vea, yo lo rastree. Durante mis horas libres.
Вот об этом я и думаю в свободное от работы время!
¡ Eso es lo que pienso en mis ratos libres!
И если кто-то из вас увидит знакомые лица в наших моделях, так это потому, что они-неравнодушные члены нашего городского общества, которые любезно подарили нам своё свободное вечернее время.
Si reconocen a algunos de los modelos es porque son miembros de la comunidad que nos han brindado su tiempo.
Что делает Джордж Виллис Старший в свободное от работы время? Он занимается своим сыном, Джорджем Виллисом младшим.
Cuando no le gana millones a una compañía de seguros... o a alguna sucursal de la Chrysler... se dedica a preocuparse por su hijo, George Willis, el joven.
Я занимаюсь благотворительной работой со слепыми в моё свободное время.
Trabajo para los ciegos en mi tiempo libre en Lighthouse.
Ты мог бы сидеть там тихо в свободное время и собирать всю необходимую информацию о квадранте Гамма.
¿ Y qué hay de él?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]