В чём Çeviri İspanyolca
58,183 parallel translation
Да. В чём дело?
- Sí. ¿ Por qué?
В чём дело?
¿ Qué?
В чём дело, проблемы с девушкой?
¿ Qué es esto? ¿ Problemas de chicas?
В чём обвиняется Ренард?
¿ Con qué cargo detuvieron a Renard?
В чём проблема?
- ¿ Cuál es el problema?
В чём проблема?
¿ De qué se trata todo esto?
В чём было дело?
¿ Qué fue eso?
– И в чём же состоит сделка?
- ¿ Cuál es el trato?
– Уверен в чём?
- ¿ Seguro de qué?
В чём-то под названием "Abortar Mal Futuro".
Algo llamado "Abortar mal futuro".
Так вот в чём дело?
¿ Es de lo que se trata esto?
В чём проблема?
¿ Cuál es el problema?
– В чём проблема?
- ¿ Qué pasa?
В чём дело?
- ¿ De qué va esto?
– В чём проблема?
- ¿ Cuál es el problema?
Хочу знать, какого чёрта происходит, и почему моя дочь замешана в чём-то опасном.
Quiero saber qué demonios está pasando, y por qué mi hija está involucrada en algo peligroso.
В чём дело?
Hola, ¿ qué pasa?
- В чём дело?
- ¿ Qué pasa?
Привет, ребята. - Дэн. - Ну что, в чём дело?
- Hola, chicas. ¿ Qué tal?
А в чём разница?
Cual es la diferencia?
Тогда в чём проблема?
Entonces, ¿ cuál es el problema?
– В чём?
- ¿ Sobre qué?
– Рейчел, в чём дело?
- Rachel, ¿ qué sucede?
Конечно, Рейчел. В чём дело?
Claro, Rachel. ¿ Qué sucede?
То, в чём разбираюсь.
Algo que sí sé hacer.
Я злюсь, потому что ты просрал единственное, в чём мы на тебя рассчитывали.
Estoy enfadado contigo porque jodiste la única cosa - para la que contábamos contigo.
Больше радиоактивных веществ приносит из Оксфорда Темзой из больниц, чем производится в Брамфорде.
Perfectamente. Más radiactividad baja por el Támesis desde Oxford debido a los hospitales que lo que sale de Bramford.
Лучше умереть под открытым небом, чем в тюрьме.
Mejor morir bajo un cielo abierto que en prisión.
Ренард будет придерживаться того, о чём я сегодня рассказал в новостях.
Renard se va a aferrar a lo que dije en las noticias de esta noche.
Через 7 кожа должно быть в разы меньше, чем здесь.
Después de siete años, debería haber mucha menos piel presente que la que hay aquí.
Я слышу рассвет чарующего дня в твоём голосе, и твои волосы ещё роскошнее, чем всегда.
Siento el amanecer de un día cristalino en tu voz, y tu cabello está más exhuberante que nunca.
Слушайте, деменция в сообществе существ может быть намного тяжелее, чем у людей.
Escuchen, la demencia en la comunidad Wesen puede ser aún más difícil que la demencia normal.
В чём?
Derecho sobre qué?
У Мёрмана лидерство больше, чем народу в этой стране.
Murman tiene más votos de ventaja que gente en el país.
- В чём дело?
Contesta tú.
Я ни в чем не уверена, и это до чертиков меня пугает.
No estoy segura de nada. y eso hace que este muerta de miedo.
И ты думаешь, что работа в твоей фирме выглядит лучше, чем работа в моей.
Y vos crees que trabajando en tu firma quedare mejor que trabajando en la mia
Если позволишь спросить, в чем тогда дело?
Entonces si no te importa mi pregunta, Sobre que es entonces?
А в чем она состоит? Потому что похоже, что кабинет здесь только у меня.
Porque por lo que veo, soy el único con oficina.
Майк из Пирсон-Спектер-Литт, и он разбирается в законе лучше, чем все вы вместе взятые.
Mike viene de Pearson Specter Litt y sabe más de derecho que todos ustedes juntos.
Ранее в сериале... – О чём думаешь?
Anteriormente en Suits... - ¿ En qué piensas? - En nombres.
И ты думаешь, что работа в твоей фирме выглядит лучше, чем работа в моей.
Y crees que trabajando en tu bufete luce mejor que trabajar en el mío.
Этому процессору нужная новая флэшка куда чаще, чем раз в квартал.
Esta computadora central necesita una memoria nueva mucho más seguido - que cada trimestre.
Но есть то, в чем ты лучше меня, и это называется финансовые транзакции.
Bueno, eres mejor que yo en algo, y es en transacciones financieras.
Этот почерк небрежнее, чем Мэл Гибсон в субботнем ток-шоу.
Esa letra es peor que Mel Gibson en una noche de sábado.
А в чем подвох?
¿ Qué hay que hacer?
В чем подвох?
¿ Qué hay que hacer?
Привет, в чем дело?
Hola, ¿ qué pasa?
В данный момент он для меня полезней на свободе, чем в тюрьме.
En este momento me es más útil fuera de una celda de la cárcel.
Вот в чем дело...
¡ Esto es una cosa... una cosa emocionante y horrible!
Вот в чем дело.
Esa es la cuestión.
в чем дело 8419
в чём дело 5494
в чем подвох 90
в чём подвох 56
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем смысл 134
в чём смысл 70
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чём дело 5494
в чем подвох 90
в чём подвох 56
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем смысл 134
в чём смысл 70
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чём твоя проблема 127
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чем секрет 38
в чём секрет 34
в чем 685
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23
в чем депо 30
в чём секрет 34
в чем 685
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем тут дело 82
в чём тут дело 56
в чем суть 51
в чём суть 23
в чем депо 30