English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В чём ваша проблема

В чём ваша проблема Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
В чём ваша проблема, мистер Квотермэйн?
¿ Cuál es su objetivo en la vida Sr. Quatermain?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- ¿ Sabe cuál es su problema? - ¿ Cuál?
Я наблюдал за Вами и понял, в чём Ваша проблема.
Pero le he estado observando, y tiene un gran defecto.
- В чём ваша проблема?
- ¿ Qué le ocurre?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
¿ Cuál es su problema, teniente McClane?
- В чём ваша проблема?
- ¿ Cuál es su problema?
Знаете, в чём ваша проблема, мистер Гарибальди?
¿ Sabe cuál es su problema?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
¿ Qué le pasa, Teniente McClane?
- Знаете, в чём ваша проблема?
¿ Sabe cuál es su problema?
- Вы знаете, в чём ваша проблема?
Dije que si sabe cuál es su problema.
Знаете, в чём ваша проблема?
- ¿ Sabes cuál es el problema? - ¿ El mío?
В чём ваша проблема?
¿ Qué le pasa?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- ¿ Sabes cuál es tu problema?
В чём ваша проблема?
¿ Cuál es tu problema?
Сначала моя мама.. теперь ты В чём ваша проблема?
Primero mi madre, ahora tú.
Вот в чём ваша проблема.
Aquí está su problema.
Сэм, вам нужно сказать мне в чём ваша проблема.
Sam, debe explicarme cuál es su problema.
Вы знаете, в чём ваша проблема, Миссис Коллинс?
¿ Sabe cuál es su problema, Sra. Collins?
В чём ваша проблема?
¿ Cuál es su problema?
Послушайте, я знаю в чём ваша проблема.
- Mire, entiendo su problema. - ¿ Sí?
в чем же ваша проблема?
¿ cuál es el problema?
Помогите! - В чем ваша проблема?
- ¿ Cuál es el problema?
Вот в чем ваша проблема.
Ése es el problema.
– В чем ваша проблема?
- ¿ Qué problema tiene?
Если вам нравится платить так дорого, то это ваша проблема! - А вы, в чём дело?
Si puedes pagarlo no hay problema.
Вот, в чем ваша проблема
Éste es su problema :
Знаете, в чем ваша проблема, капитан?
¿ Sabe cuál es su problema?
Красавчик-мужчина как вы. В чем ваша проблема?
Usted es un hombre guapo, ¿ qué sucede?
- В чем состоит ваша проблема?
- ¿ Cuál es su problema?
Вот в чем проблема, Ваша Честь :
Ese es el problema :
Так в чем именно ваша проблема с языком?
Así que, ¿ cuál fue su problema con el lenguaje?
В чем ваша проблема?
¿ Cómo mantienes la fluidez?
В чем Ваша проблема, молодой человек?
¿ Cuál es tu dilema, joven?
Вот в чем ваша проблема.
Ese es tu problema.
В чем ваша проблема?
- ¿ Qué problema tiene?
- Черт, да в чем ваша проблема?
- No. Espere, Oficial.
- В чем ваша проблема, леди?
- ¿ Cual es el problema, señora?
А, понял, в чем была ваша проблема.
Puedo ver por qué tiene problemas.
Хм... и в чем же заключается ваша проблема?
¿ Qué clase de problema?
И в чем же проявляется ваша проблема?
¿ Y cómo se manifiesta esto en ti?
В чем ваша проблема?
¿ Cuál es vuestro problema?
Вот в чем ваша проблема!
¡ Aquí está su problema!
Вот в чем ваша проблема.
Aquí está su problema.
что нам нужно знать... что Дону нужно знать - это в чём именно ваша проблема?
Sé un poco, pero lo que necesitamos saber... Lo que Don necesita saber es ¿ Qué es lo que quieren exactamente?
В чем ваша проблема, капитан?
¿ Cuál es tu problema, Capitán?
Послушайте, леди, не знаю в чем ваша проблема, но я ничего не знаю о ваших дурацких очках.
Mire, señora, no sé cuál es tu problema, pero yo no sé nada acerca de sus estúpida gafas.
Вы знаете, в чем ваша проблема? Аааа! Полный рот и нет штанов!
¿ Sabes cuál es tu problema? ¡ Mucho hablar y pocos pantalones!
Тогда, в чем ваша проблема?
Entonces ¿ cuál es?
В чем, черт возьми, ваша проблема?
¿ Qué demonios les pasa?
Знаете, в чем Ваша проблема?
¿ Sabes cuál es tu problema?
Я не знаю, в чем ваша проблема
No sé cuál es el maldito problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]