English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам кого

Вам кого Çeviri İspanyolca

746 parallel translation
Я направлю вам кого-нибудь.
Le enviaré a alguien.
Вам кого?
- ¿ Qué quiere?
Я вам кого-то напоминаю?
Mi aspecto le es familiar.
- Вам кого?
- ¿ A quién busca?
- Вам кого?
- ¿ A quién quiere ver?
Я пришлю к вам кого-нибудь до конца этой недели.
Mandaré a alguien a verla antes de que termine la semana.
Мадмуазель, Вам кого?
¿ Hola? ¿ Por quién pregunta, señorita?
- Я дам вам кого-нибудь гораздо лучше.
Le daré a otro mucho mejor.
Я уже полчаса вам твержу, что ни у кого из нас не было...
Llevo media hora intentando decirle que ninguno hemos tenido nada que...
Не каждый мальчик смог бы сделать это, но только благородный, как тот, кого я хочу вам представить - Том Сойер.
Ningún muchacho común podría haberlo hecho. Ningún otro que no sea el noble muchacho a quien presento ahora, Tom Sawyer.
Любому работодателю нужны рекомендации. и даже мое неуемное воображение не может представить кого-то менее заслуживающего хороших рекомендаций, чем вы. Я напишу вам рекомендацию!
¡ Y si me piden referencias, les explicaré con todo detalle la clase de persona que es usted!
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
Antes de que entremos a la segunda mitad del programa... me gustaría presentarles a alguien.
Не угодно ли вам выбрать Кого-нибудь из ваших приближённых, Их обсудить? Мы обещаем вам Дать свой прямой, решительный ответ.
Si place a Vuestra Gracia nombrar a alguno de vuestros consejeros para conferenciar con nosotros una vez más, os comunicaremos... nuestro acuerdo y definitiva respuesta.
Так не разговаривают с тем, кого любят когда он приходит к вам почти из могилы.
Ése no es modo de hablarle a tu amado... cuando vuelve a casa tras estar al borde de la muerte.
Вам придётся найти кого-нибудь другого.
Tendrán que buscarse otro.
Но вы женились бы, если бы нашли кого-то, кто вам нравится и она была бы свободна?
¿ Usted se casaría si encontrará a alguien que le guste y soltera?
И каждый раз, когда кого-то арестуют, к вам будет приходить полицейский.
Cuando arresten a alguien, le llamarán semana tras semana, es una lata.
- Я пытаюсь сказать вам, хотите ли вы быть тем, кого она любит, или тем, с кем она будет счастлива, или тем, без кого она не может жить?
Intento decirle que si es usted al que ella ama... o él que con ella sea más feliz... o del que ella no puede prescindir... ¿ o de quién... ella se fíe? ¿ Y quién es ese?
Но Вам стоит понять, кого из них Вы можете причислить к таким.
Pero uno aprendía a ver en quiénes se podía confiar.
А что лично Вам сделали те, кому вы не даете спокойно жить, кого вы травите, кого передаете следователям, чтобы те превратили их в трупы?
¿ Y qué pasa con los tipos a los que caza? ¿ Los entrega para que los jueces los ejecuten? ¡ La sociedad!
Ηо вам он позвонил. Это очень короткое время для того, чтобы попрощаться с тем, кого любишь.
Un minuto es demasiado corto para despedirte de alguien a quien amas.
Мадам, вам позвать кого-нибудь?
¿ Quiere que la atiendan, señora?
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
Confío en ti más que en nadie que haya conocido.
А за кого вам так страшно, отец?
¿ Pero por qué le dan miedo?
Я рассказала Вам обо всех, кого я видела в баре.
Yo únicamente la vi en el antro.
Вам кого?
Bueno, el jefe ni se imagina como le cuidas. - ¿ Qué no se imagina?
Если эти деньги дал вам какой-нибудь незнакомец, возможно, он тот, кого я ищу.
Si consiguió el dinero de alguien que no conocía esa podría ser la persona que buscamos.
Вам будет сложнее объяснить, зачем вы похоронили того, кого не убивали, чем сказать, что вы случайно убили и закопали труп, я прав, капитан?
Es más dificil explicar que ha enterrado un cuerpo al que no ha matado, que lo de enterrar a un cuerpo al que ha matado accidentalmente, ¿ no?
Кого я должна вам продать?
¿ Qué va a pedirme a cambio?
Как это? Простите, вам требовался товар сегодня, и я нашел, кого смог.
A quien pude.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
En cuanto surja algo, te doy un telefonazo.
Мы найдем кого-нибудь и я устрою вам свадьбу.
Encontraremos a alguien y yo os casaré.
Я пришла сказать вам, что вы мне кого-то напоминаете.
He venido para decirle que usted me recuerda a alguien.
Не хочу, чтобы вам надоедали те, кого вы не знаете.
No quiero que te pongas a hablar con gente desconocida.
Потому что я вас ненавижу, всех, кого вы представляете и вам подобных.
Porque lo odio a usted y a todos lo que representa.
Вам нужно выбрать кого-то другого.
¿ Alguna otra opción?
Он, наверно, выставил бы кого-то, вам отвели бы чудесную комнату номер для новобрачных ; вам и вашей прелестной девочке.
Posiblemente echaría unos agentes, así tendrían una hermosa habitación una suite nupcial, usted y su preciosa niña.
Вот если бы кого-то из верховных судей выпороли, я бы не возражал, я бы даже приплатил вам.
Si azotara a uno de esos jueces de más rango pagaría extra para alentar el buen trabajo.
К тому же, я вам должен, за помощь мне в моей работе и ей кого нибудь на замену
Además, le debo un favor por ayudarme con la columna, y a ella le debo un sustituto.
Смотрите-ка, кого я к Вам привел!
¡ Una visita!
Вам не стоит доверять этому американцу, если... Про кого это Вы?
- No hay que fiarse de estos americanos...
Вы сделаете то, что мы вам прикажем, у вас нет выбора ; ни у кого из вас!
Usted hará exactamente lo que decimos porque no tienen otra opción alguno de ustedes!
- Вам лучше быть осторожными, с теми кого поощряете.
Vaya con cuidado, el que anima!
Поздравляю, хоть вам повезло. За кого?
- ¿ Con quién?
Вам лишь бы выйти замуж, неважно за кого?
¿ Está dispuesta a casarse con quien sea?
Тогда мы вам предложим кого-нибудь.
Entonces, la asignaremos uno.
Кого вам надо?
¿ Qué quieres?
Рано или поздно, не взирая на то, как прекрасны их мысли, вам захочется кого-то, кто выглядит как вы. Кого-то небезобразного.
Tarde o temprano, sin importar cuán bellas sean sus mentes usted deseará a alguien que se vea como usted alguien que no sea feo.
Пошлите кого-нибудь на остров, чтобы проверить, действительно ли, что мы рассказали вам.
Envíen a alguien a la isla para confirmar lo que he dicho.
Вам кого?
¿ Qué desea Ud?
Вечно вам приспичит в последнюю минуту вцепиться в кого-нибудь, прихватить с собой.
Al último momento queréis agarrar a alguien, llevar a alguien con vosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]