English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ведь так

Ведь так Çeviri İspanyolca

13,652 parallel translation
Ведь так, О. Джей?
¿ Verdad que es así, O.J.?
Ведь так? Вы понимаете, о чем я говорю.
Ya sabéis de qué hablo.
Но при такой прелестной жене это было бы непросто, ведь так?
Pero con una esposa tan bonita como esa será difícil, ¿ no?
Это ведь так действует, Джон?
Así es como funciona, ¿ no es así, John?
Хочешь её, ведь так?
La deseas, ¿ verdad?
Ведь так?
¿ Verdad?
Ведь так и есть на самом деле.
Es así, lo para ser justos.
- Оно может быть ещё лучше, ведь так? - Оу!
Podría ser genial, ¿ no?
... потому что это просто увлечение, вот что это. Ты понимаешь это, ведь так?
... porque esto es solo un amorío de set.
Мне сказали, что вы не одеты, но я ответила, что вы не будете против... - и вы не против, ведь так?
Me han dicho que no estabas presentable, pero les he dicho que no te importaría, y no te importa, ¿ verdad?
Князь Андрей не хотел бы держать вас взаперти, ведь так?
El Príncipe Andréi no querría que te encerraras, ¿ no es cierto?
А почему он тогда весь на нервах? Он ведь так вспотел, что хочешь не хочешь, а заподозришь.
Porque sudar de nervios resulta sospechoso.
Ведь так дело и обстоит.
En el fondo, eso representa Schweikart.
Когда я впервые лечила Чарльза, он был в похожем состоянии, ведь так?
Cuando traté a Charles por primera vez, estaba en un estado parecido, ¿ no?
– Да. – Так ведь?
¿ Verdad?
Пей не спеша, мой славный король Ведь вкус вина так сладок
Beba largo y profundo, mi noble rey, de esta copa de vino dulce.
Так ведь?
¿ Eso dices?
Так ведь?
¿ No es así?
Я привела тебе Уила. Таков был уговор, так ведь?
Te entregué a Wil y ese fue nuestro acuerdo, ¿ vale?
Что? Ты ведь не думал, что мы просто так тебя отпустим, да?
No pensabas que simplemente te íbamos a soltar, ¿ no?
Ты ведь знал, что так случится.
Sabías que esto iba a pasar, ¿ verdad?
И это ведь ваша машина, так?
El coche es suyo, ¿ no?
Тебе понравилось, так ведь?
Te encantó eso, ¿ no?
Так ведь, Ада?
¿ No es cierto, Ada?
Я тебе кой-чего задолжал, так ведь?
Te debo algo, ¿ no?
Ну то есть, это ж хренова прихоть, так ведь?
Bueno, lo que quiero decir es que es jodidamente descabellada, ¿ verdad?
Я даже не могу помочь вам с такой ногой, так ведь?
Ni siquiera puedo apoyarle con la pierna así, ¿ verdad?
♪ Скажи, как мне теперь жить без тебя, ♪ ♪ ведь я так долго тебя любил. ♪
* Dime cómo debería vivir sin ti * * Ahora que te he amado tanto tiempo *
Конечно, так ведь и должно быть?
Claro, ¿ por qué ibas a estarlo?
Так ведь?
¿ No?
Как мило. Так ведь?
Es bonito. ¿ No?
- так ведь?
- ¿ no?
Лиза, мы это уже обсуждали. Ты ведь сама знаешь, что так будет лучше.
Lise, ya hemos pasado por todo esto, sabes que es lo mejor.
И это так, ведь вы человек благородный.
Y debería, un hombre de su alta posición.
Позвольте, я помогу навести порядок у вас на столе, ведь это будет достойное поведение, так?
Permítame ayudarlo a ordenar su escritorio. Eso sería lo digno, ¿ no?
А тебе ведь все равно насрать, так?
Y a ti ni siquiera te importa.
- Наверное, ты просто не привыкла к звукам, которые издают мужики, укрепляя свои тела. Так ведь?
Supongo que no están acostumbrados a los ruidos de los hombres cuando se fortalecen, ¿ no?
А что если ты не мог бы ответить на оскорбление? А ты и так не можешь, ведь я беззащитная старушка.
Y de paso no puedes defenderte porque soy una vieja indefensa.
Так ведь?
¿ Tú sí?
Он ведь был дипломатом, не так ли?
Era diplomático, ¿ no?
Ты знаешь, что я не Дэмиен, так ведь?
Sabes que no soy Damien, ¿ no?
Ведь сериалы не просто так считаются развлечением для быдла в отличии от книг, это же понятно.
Solo porque una serie de TV se considera poco culta comparada con un libro, venga.
Так ведь?
¿ De acuerdo?
Вы могли бы организовать это для него, так ведь?
- Puedes ayudarle, ¿ verdad?
Так ведь, Кэрри?
¿ No, Carrie?
— Так ведь?
- ¿ Verdad?
— Так ведь, Элли?
- Derecho, Allie?
Так ведь было, Даниэль?
No, vale.
Ну, так ведь...
¿ Sabe?
У нас у всех есть свои секреты, так ведь?
Todos tenemos nuestros secretos, ¿ no?
Это и твоя репутация, так ведь?
También es tu reputación, ¿ sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]