English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ведь так и есть

Ведь так и есть Çeviri İspanyolca

114 parallel translation
A что? Ведь так и есть.
Sólo estoy hablando claro.
- Но ведь так и есть, Сет.
Claro, Seth.
Ну, пойми, ведь так и есть, Ник.
Estoy siendo sincera, Nick.
Ну ведь так и есть, правильно?
¿ Sin embargo, está bien?
Ну ведь так и есть, а что?
Y lo es, verdad?
- Ну ведь так и есть.
- Es cierto.
Я имею в виду, оно ведь так и есть на самом деле.
De verdad que lo estás.
- Вы ведь миссис Декстер, так? - Так и есть.
- Es la Sra. Dexter, ¿ verdad?
А ведь так оно и есть, Горейс.
Eso es, Horacio.
Так ведь и в земле есть влага, да и внизу есть вода, которая течёт, если на то посмотреть.
Porque la tierra está húmeda... y debajo hay agua que corre. Se puede ver.
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
Ведь это и есть корень проблемы, не так ли? Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Busca atención y admiración y posesión de mujeres.
Ведь так и есть!
( RÍE ) No...
Извините, синьора, зачем вы сюда лезете, я ведь не мальчик, если я так говорю, значит, так оно и есть.
¿ Por qué sigue así? No soy una niña. Si digo que está desierta, está desierta.
Так ведь улица - она и есть улица.
La pura calle, pa eso sirve.
Когда вас освободят, иногда ведь все равно придется. У них есть цепь и наручники, так что одна рука и одна нога могут быть пристегнуты к ножке кровати или трубе, пока наручники сняты.
Cuando sea liberado, como ocurrirá algunas veces, llevarán unas cadenas y esposas, asi que una pierna o un brazo serán atados a una cama o una tuberia antes que le quiten las esposas.
Вы знаете, тот фильм ведь снова выпускают. Да, так и есть.
De hecho, están por exhibir ésa otra vez.
Как может главный инженер сидеть без дела и мечтать, когда есть работа, которую надо делать, ведь так?
El Jefe de Operaciones no puede estar holgazaneando cuando hay trabajo por hacer, ¿ no?
Ты меня ведь больше не любишь... так и есть, ты меня не любишь.
Ya no me quieres, es eso, ya no me quieres.
Ведь всё так и есть.
Lo que sabes que es verdad
А, так ты ведь и есть доктор!
Eh, tú eres el médico.
Ну ведь так оно и есть.
Bueno, él es.
У вас есть и сердце и душа, но у вас нет таланта. Нас поимеют в субботу, ведь так?
¿ Están bien asegurados los brazos y las piernas?
Но ведь так оно и есть.
Pero lo siento
Ведь так? - Так и есть?
¿ Es así?
В этим и есть прелесть историй о приведениях, так ведь?
Es el encanto de un cuento de fantasmas.
И теперь, у тебя есть кусочек из твоей старой жизни, так ведь?
Ahora ya tienes de vuelta un poco de tu antigua vida, ¿ no?
Ну, так и есть... так ведь?
Pero lo eres ¿ no?
- Да, так и есть. Ведь Джейсон нормальный парень.
Tiene que serlo, porque Jason es un gran sujeto.
Ищи нечто позитивное, ведь девочка у тебя есть и так до конца твоих дней, а теперь у тебя могут быть только мальчики?
Aunque probablemente solo podras tener hijas por el resto de tus dias, por que perdiste la mitad que te permitia tener hijos.
Ведь это так и есть.
Asi es como se siente.
Но ведь так оно и есть.
Estoy desesperado.
- Но ведь это так и есть.
Eso es lo que es.
- Но ведь это так и есть!
¡ Eso es lo que es!
Мы не знали что вам подарить. Ведь у вас и так всё есть.
No sabíamos qué regalarles, está claro que lo tienen todo.
- Ведь правда? - Да. - Так и есть.
- ¿ Verdad?
Ведь это так и есть.
Si es precisamente eso.
Ведь так или иначе, кто мы есть - важнейшее представление для человека. И мы знали, что это связано с языковыми навыками и процессами в левом полушарии мозга.
No es el primer lugar en que piensas para hacer Física, pero, por otro lado, estamos aquí abajo por una razón.
Но в этом есть и кое-что хорошее, так ведь?
En parte ha salido bien, ¿ no?
Но в этом есть и кое-что хорошее, так ведь?
Por una parte es bueno, ¿ verdad?
Но ведь так оно и есть. - - Я так не думаю.
- Él lo es, - bueno, no lo creo así.
Так ведь и есть?
Eso es lo que somos, ¿ no?
А сейчас я должен... Мы должны зайти в палату с улыбкой на лице и сказать ей, что операция прошла успешно, ведь так оно есть.
Ahora mi trabajo... nuestro trabajo consiste en ir allí con nuestra mejor sonrisa en la cara y decirle que la cirugía ha sido un éxito porque es lo que ha ocurrido.
Но ведь... так и есть.
Pero, es cierto.
Это значит, что я больше жила на свете я растила детей, а ведь это именно то, чего тебе так сильно хотелось, и теперь у тебя это есть.
Significa que he vivido más vida que tú, incluyendo tener niños, que es algo que desesperadamente tú querías y que ahora tienes.
Так ведь и есть.
Y no lo sabes.
- Ќо ведь всЄ так и есть.
Esto es exactamente eso.
Потому что это ведь так и есть?
Porque eso es lo que es, ¿ no?
Терри и так много помогает, а ведь у неё есть и своя жизнь.
Terry ayuda mucho por aquí, y también tiene su vida, ya sabes.
То есть, не было бы вашей первой реакцией на приход полиции ну я не знаю - сразу перейти к выводам и пожаловаться на полицейский произвол или вроде того, так ведь?
Es decir, ¿ no sería su primera reacción al oír que la policía está en la puerta, estar... no sé... saquen conclusiones y quejarse de la policía por acoso o algo parecido, verdad?
Так ведь тюрьма открытая, и у них есть свои ключи.
Bueno, es una prisión abierta, tienen sus propias llaves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]