Взгляни на нас Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
Взгляни на нас!
¡ Míranos!
Взгляни на нас. В чём нас можно упрекнуть?
No pasa nada malo con nosotros, ¿ verdad?
Взгляни на нас!
¡ Sólo míranos!
Только взгляни на нас.
Fíjese en nosotros.
О, Господи... Пожалуйста, взгляни на нас, бедных грешников.
Señor... baja la mirada y reconoce a estos pobres pecadores.
Господи, взгляни на нас, Бастер!
Ay, Dios. Míranos, Buster.
Взгляни на нас!
¡ Ocúpate de nosotros!
Взгляни на нас, а?
Vamos tío.
Взгляни на нас...
Miranos.
- хм взгляни на нас, Ранкл.
Humm. Míranos, Runkle.
Только взгляни на нас.
Míranos.
нам ничего не светит. Взгляни на нас.
Aunque quisiéramos, no podríamos con estos cuerpos.
Взгляни на нас.
Míranos.
Взгляни на нас.
Ahora míranos.
А теперь взгляни на нас.
Ahora míranos.
Единственное спорное достижение - твои дети, но взгляни на нас, это полный провал.
Tus únicos logros cuestionables son tus hijos... -... y míranos, somos un desastre.
Взгляни на нас, мы оба растранжирили свой потенциал.
Los dos estamos desperdiciando nuestro potencial.
Взгляни на нас.
Quién nos viera.
Взгляни на нас, мы выглядим как парочка пиратов.
Míranos, parecemos un par de piratas.
Ты только взгляни на нас :
Míranos, tío.
Взгляни на нас.. семья.
Míranos... una familia.
Но взгляни на нас с Артуро.
Pero míranos a Arturo y a mi.
Ага, и теперь взгляни на нас.
Sí, y ahora míranos.
О, взгляни на нас. Да? Ты веришь в это?
Míranos. ¿ Te lo puedes creer?
Крошка, взгляни на нас. По-моему, мы и так влипли.
Míranos, linda, yo diría que ya estamos en problemas.
Взгляни на нас, Райан.
Míranos, Ryan.
Взгляни на нас, все вместе.
Míranos, todos juntos.
Только взгляни на нас!
Mírennos!
Взгляни на нас.
Bien por nosotras.
Взгляни на нас!
Míranos.
Бёрт, только взгляни на нас!
¡ Burt, míranos!
Взгляни на нас... Ждём чуда, которому не дано свершиться.
Míranos... estamos esperando un milagro que realmente no va a suceder.
И вот взгляни на нас.
Míranos ahora.
Генри, взгляни на нас.
Henry, míranos.
Мы в середине предвыборной гонки, и взгляни на нас.
- Sí. Estamos en medio de las elecciones, y míranos.
Взгляни на нас : взрослые, крепкие отношения.
Míranos... los dos estamos con relaciones adultas y estables.
Взгляни на нас... два бывших врага нажираются под конец света.
Míranos... dos antiguos enemigos bebiendo hasta el fin del mundo.
Взгляни на нас.
Míranos aquí abajo.
- И лучше тебе начать слушаться нас обоих. - Только взгляни на себя.
- Y será mejor que nos obedezcas a los dos.
Взгляни на моего отца. Посмотри на нас.
Mira a mi padre, míranos.
Они сводят нас вместе и взгляни, посмотри на нас!
¡ Eran para mantenernos unidas, y míranos!
Взгляни на нас.
Entonces míranos a nosotros.
Взгляни на всех нас.
Fíjate en todos nosotros.
Взгляни на нас.
Tu y yo... ¿ cómo terminamos siendo este desastre? Míranos.
Взгляни... на великолепие вокруг нас.
la gloria a nuestro alrededor.
Взгляни-ка на нас.
Míranos.
У нас впереди светлое будущее... Лиззи, взгляни на это.
Tenemos un futuro brillante justo- - Lizzy, ven a ver esto.
И взгляни как это... уже сказывается на нас.
Y mira lo que esto... ya nos está haciendo.
Взгляни на нас!
Eso nunca va a pasar con nosotros.
На нас двое парней глаз положили, взгляни через правое плечо.
Dos tíos mirándonos, tras mi hombro izquierdo.
Именно. Взгляни на нас, Фрэнсис.
Justamente eso.
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на нас 67
на нас напали 204
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на нас 67
на нас напали 204
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490