Взгляну Çeviri İspanyolca
725 parallel translation
- Дайте взгляну, что там такое.
¡ No puede dejarla sonar así! - Déjame echar un vistazo.
Я взгляну? Надеюсь, ты не навредишь себе.
Supongo que no te lastimarás sólo por sostenerlas.
– Можно я взгляну?
¿ Me permite echar un vistazo?
Пойду взгляну, не сменился ли ветер.
Saldré a ver si hubo algún cambio en la dirección del viento.
Сейчас взгляну. Полпятого.
- Sopa de col.
- Пойду взгляну. Я понимаю о медицине.
¿ Acaso quieres provocar una matanza?
пошли я взгляну на нее.
Hemos comprado un coche. - Es verdad.
- Я взгляну на окрестнопи.
- Iré a recorrer los alrededores.
Пойду, взгляну на него.
Voy a ver al niño.
Можно я взгляну на твою ногу.
Déjame verte ese pie.
Я только взгляну на него.
El almuerzo casi está preparado.
Там сзади какие-то постройки, пойду взгляну.
Hay unas construcciones atrás. Iré a echar un vistazo.
Я еще разок взгляну - настоящая красавица.
Acabo de verla otra vez, es una preciosidad.
- Я только взгляну!
- Sólo voy a mirar.
- Нет, я взгляну позже.
- No, más tarde.
Давай, я еще раз взгляну на карту.
Déjame ver ese mapa de nuevo.
Это не карбюратор. Взгляну под капот.
El motor no está negado, le echaré un vistazo.
Ближе. Я взгляну в глаза человеку.
Déjeme mirar a unos ojos humanos.
Я поеду, взгляну.
Iré a echar un vistazo.
Дай я взгляну.
Echemos un vistazo.
Пожалуй, я взгляну на этот портрет.
Creo que iré a ver ese retrato.
Дай взгляну на носки.
A ver los calcetines.
Я лучше взгляну на документы, Чарли.
Echaré un vistazo a esos papeles, Charlie.
- Не против, я взгляну?
¿ Le importa si echo un vistazo a su libro?
– Я тоже пойду. Взгляну, как там.
Yo iré también, para ver qué tal les va.
Дайте взгляну на вашу.
Enséñeme la suya.
Позволь, я взгляну.
¡ Déjame ver!
Пойду, взгляну.
Espera un momento.
Пойду, взгляну.
Será mejor que revise.
Подожду ещёполчаса и пойду взгляну, в чемдело.
Esperaré otra media hora.
Взгляну разочек.
Voy a ver a la misma a la vez.
Я только взгляну. Это недолго.
Oye, ven aquí!
Только взгляну, пока я здесь, а?
Sólo una mirada rápida mientras estoy aquí, ¿ Vale?
Я просто взгляну на нее.
Anda, te la devolveré.
И я взгляну на двигатели.
Daré un vistazo a los motores.
Я только думал, что пойду и взгляну.
Pensé que iría a echar un vistazo.
Я взгляну.
- En orden.
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
Pero, supongo que no hará ningún daño dar una ojeada al proyecto.
Дай взгляну
Déjame ver.
На сияние вокруг взгляну И скажу
Ver el brillo a mi alrededor y decir
Пройдите в комнату для осмотра, я взгляну, что там у вас.
Quiero examinarla.
Эй, Майкл, иди сюда. Дай я взгляну на тебя.
Mike, deja que te vea.
Я взгляну... 12 : 30, правильно?
Iré a verla. A las 12 : 30, ¿ cierto?
Погоди немного, я взгляну на Розарку...
Espera aquí, voy a ver a Rosita...
Пойду взгляну на животных.
Iré a ver a los animales.
Если позволите, я пока взгляну на квартиру.
Si me permite, echaré un vistazo a la galería.
Мистер Кент, можно я взгляну?
Sr. Kent, ¿ me muestra ese documento?
Я сам взгляну.
Voy a echar un vistazo.
Я взгляну.
Vienen jinetes por delante.
Я только взгляну.
Vamos, ahora.
Я взгляну, потом иду на поезд.
La gente parece agitarse pero no hay que alarmarse
взглянуть 29
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляни на это 614
взгляните на это 378
взгляните сами 37
взгляни на них 45
взгляните 1085
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляни на это 614
взгляните на это 378
взгляните сами 37
взгляни на них 45
взгляните 1085