English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Видели кого

Видели кого Çeviri İspanyolca

403 parallel translation
- Скажите мне... Вы никого не видели... Вы не видели кого-нибудь на платформе?
¿ Digame, no habrá vista a alguien esperandome en el andén?
Видели кого-нибудь или может Вас кто-нибудь видел?
¿ Vio a algún conocido o alguien que lo conozca a Ud.?
- Вы видели кого-то другого.
- Se confundirá con otras dos chatis.
Может быть, они видели кого-нибудь подозрительного. - Или их подружки видели.
Pregúntales si han conocido a un tipo como ése alguna vez.
В тот вечер возле отеля, когда Вы сказали, что видели кого-то на самом деле никого не было, да?
Aquella noche, en el jardín del hotel, cuando dijo que había visto a alguien no había nadie, ¿ verdad?
Если вы видели кого-нибудь, кто носит такой браслет, держитесь от него подальше.
Si ve a alguien usando un brazalete como éste, manténgase alejado de él.
- Вы там видели кого-нибудь?
¿ Vio a alguien más dentro?
Видели кого-нибудь похожего?
¿ Ha visto alguien así?
Леди Эствилл, находясь под гипнозом Вы сказали, будто видели кого-то за гардинами.
Lady Astwell, mientras estaba Ud. En trance hipnótico, dijo que había visto algo detrás de la cortina.
Вы видели кого-нибудь позади неё?
¿ Vio a alguien tras ella?
Свидетели видели кого-то, похожего на одного из людей Дьюса.
Unos testigos vieron a alguien. Me suena a un hombre de Deuce.
Вы когда-либо видели кого-нибудь с дьяволом?
¿ Vió a alguien alguna vez con el diablo?
кого ни разу не видели мёртвой.
Ella es alguien que nadie ha visto o escuchado antes.
Вы его видели? - Кого?
¿ Lo ha visto?
Я не хочу, чтобы меня видели вместе с кем-то, кого он знает.
No quiero tener nada que ver.
Итак... кого последнего видели рядом с вертепом?
A ver... ¿ Quién se acercó al belén?
- Именно поэтому. Замуж не выходят за того, кого не видели.
Precisamente, una no se casa con alguien que no conoce.
Вы там кого-нибудь видели?
¿ Vio a alguien allí?
Вспомните, видели Вы кого-то в этом коридоре или следующем?
¿ Recuerda haber visto a alguien en ese pasillo... -... o en el siguiente?
Эта юная девушка-служанка, она очень красивая но она не похожа на тех кого мы видели здесь.
Esa criada. Es muy guapa pero parece diferente a la gente que hemos visto aquí.
Как вы думаете, все женщины здесь также красивы как те, кого мы видели?
¿ Creéis que todas las mujeres de aquí son tan hermosas como las que hemos conocido?
Кого бы вы там ни видели - уверена, они направлялись не сюда.
¿ Qué es lo que viste? Seguro que iba a otra parte.
Мы хотели спросить - не видели ли вы кое-кого. Людей на лодке.
Me gustaría preguntarle si ha visto a alguien.
Ему говорят, ну кого же вы видели, мужчину или женщину?
"No, sólo una mujer", dijo.
Фрау Мэри, у меня нет сомнений, кого именно Вы видели прошлой ночью.
Puede que... el mismo que vio usted anoche.
Ах, он единственный кого мы видели.
Mmm? Oh, él es el único que vemos.
Моя дорогая Барбара, если вы видели что-то или кого-то, наверное не нужно говорить об этом загадками?
Mi querida Bárbara, si has visto algo o alguien, no hay sentido en hablar en clave, ¿ no?
Вы видели еще кого-то из команды высадки?
¿ Ha visto a otros del grupo?
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Tendrían que ver lo que yo saco de la carretera... una fantasía tras otra.
- А вы не видели с ними еще кого-либо?
¿ Había otro hombre con ellos?
- Кого Вы видели? Это человек?
¿ Es una persona?
Настоящий принц у нас, так что тот, кого вы видели, должно быть, андроид.
Tenemos al verdadero príncipe. Lo que has visto debía de ser un androide.
Кого вы видели каждый день?
¿ A quién viste todos los días?
Тот, кого мы видели с горы, был его двойником?
¿ El hombre que vimos desde la montaña era su doble?
Тогда кого же мы видели, если не Хэйтера?
Entonces, ¿ qué hemos visto, si no fue a Hayter?
И не похож ни на одного из тех, кого вы раньше видели. Давайте горячо, по-вавилонски, поприветствуем единственного и неповторимого Октавио!
Llega el grandioso y único Octavio. ¡ Apláudanlo!
Вы видели, кого нам пригнала наша новая мисс мэр?
¿ Has visto lo que nos ha traído nuestra nueva alcaldesa?
Люди, которые никогда не видели миссионеров или кого-нибудь еще.. и уж точно никогда не видели льда.
Personas que nunca había visto misioneros ni nadie más... y que seguramente nunca habían visto hielo.
Видели поблизости кого-нибудь подозрительного?
¿ Han visto a tipos sospechosos en los alrededores?
Кого вы видели?
¿ A quiénes vio?
- Он пришел к вам, чтобы показать фотографии того, кого вы видели, может, раз за 40 лет?
- ¿ Fue a enseñarle una foto de alguien que quizá vio una vez hace 40 años?
Нет... Может, вы видели у кого-то эту тряпку?
No, ¿ Ha visto a alguien con unos trapos como éstos?
Вы кого-нибудь здесь видели?
- No. - Siga buscando.
Кого не видели?
¿ A quién?
Вы видели кого-нибудь?
¿ Se fijó usted en alguien?
Тех, кого Вы видели, можно назвать коллегами по работе.
Esos son lo que podríamos llamar socios de negocios.
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
Fue muy amable de su parte el intentar protegerme alguien a quien ni siquiera conoce.
Вы сказали, что видели кое-кого у дверей Симеона Ли.
Dice que vio una persona junto a la puerta de Simeón Lee.
Кого Вы видели?
- ¿ A quién vio usted?
ј кого видели говор € щего по телефону на пути к ¬ естли?
¿ Y a quién se vio llamando por teléfono camino a Westley?
Привет, Фибс. Угадай, кого мы сегодня видели?
- Pheebs, ¿ adivina a quién vimos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]