Вот почему мы здесь Çeviri İspanyolca
133 parallel translation
Вот почему мы здесь.
Es por lo que vinimos aquí.
Вот почему мы здесь.
Por eso estamos aquí.
- Да, и вот почему мы здесь.
- Sí, y por eso estamos aquí.
Вот почему мы здесь.
Y por eso estamos aquí.
Потому что мы устали выполнять приказы тех, кто не слышит ту песню, что слышим мы. Вот почему мы здесь.
Por eso estamos aquí.
Вот почему мы здесь.
Por eso venimos.
Вот почему мы здесь.
Esa es la razón por la que estamos aquí.
Вот почему мы здесь.
Eso es por lo que estamos aquí...
- Вот почему мы здесь.
- y es por eso que estamos aqui.
- Вот почему мы здесь.
- Y aquí estamos.
Вот почему мы здесь.
Por eso estamos aqui.
Вот почему мы здесь, не так ли?
Es por ello que estamos aquí, no es así?
Да, они не разрешают вносить внутрь Рождественские елки, вот почему мы здесь.
No permiten árboles de Navidad dentro. Es por lo que estamos aquí fuera.
- Так вот почему мы здесь?
- ¿ Es por eso por lo que estamos aquí?
Ее смерть - вот почему мы здесь.
Su muerte es por lo que estamos aquí.
Вот почему мы здесь.
Por eso vinimos.
Вот почему мы здесь.
- Por eso estamos aquí.
Вот почему мы здесь.
Esto es por lo que estamos aquí.
Вот почему мы здесь, правда?
Por eso hemos venido, ¿ no?
Вот почему мы здесь.
Esta es la razón por la cual estamos aquí.
Смотри, вот почему мы здесь.
Es por eso que estamos aquí. - ¿ Dooley Gerber?
Вот почему мы здесь, чтобы придумать что-нибудь.
Por eso estamos aquí, para conseguir ideas.
Вот почему мы здесь собрались.
Es por lo que estamos todos aquí.
Вот почему мы здесь.
Para eso hemos venido.
Вот почему мы здесь.
Por eso es que estamos aquí.
Вот почему мы прячемся здесь.
Bien, por eso nos escondemos aquí y planeamos.
Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим.
"Por las dudas"... me sentiría más seguro con la joya en mi poder.
ага, всё это крутится обратно к центру здесь мы прямо здесь, в виргилии! наш способ делать бизнес был основан на прошлом. вот почему мы оставили этих парней в виргилии хоть они и покинули варикорп.
- Todas las vueltas apoyan al centro estamos aquí mismo en Virgil nuestra manera para hacer negocios está basada en el pasado es por eso que tenemos que mantener a esos chicos de Virgil aunque ellos se vayan de Varicorp por el momento
Вот, почему мы сегодня здесь.
Para eso estamos hoy aquí.
Пока здесь мало что ещё можно показать. Пророчество часто бывает смутным, командующий. Вот почему мы должны испытать его.
Comandante, los sensores detectan formas de vida... en 12 kilómetros cuadrados de la superficie.
Вот! Вот почему мы здесь.
¿ Cuál es el maniquí?
Вот почему мы хотели, что бы вы были здесь, посол.
Por eso queríamos que usted estuviera presente, embajador.
Вот почему ты здесь. Мы собираемся дать тебе новую.
Vamos a ponerte una nueva.
Те кто её знает изменились благодаря её... вдохновению её обязательству отдать... всю себя... вот почему мы собрались здесь сегодня - чтобы помянуть эту уникальную жизнь не так давно отнятую у нас... как и данную нам.
Quienes la conocían cambiaban, inspirados por su compromiso de entrega absoluta. Por eso estamos reunidos aquí, para honrar esa vida única que no nos ha sido arrebatada, sino ofrecida.
Вот почему мы сегодня здесь... потому что ты не видел её тело и не можешь с этим смириться.
Por eso estamos aquí ahora. No has visto su cuerpo y no das esto por finalizado.
- Вот почему мы здесь.
Eso es por lo que estamos aquí.
Помните, здесь было восстание. Вот почему врата были захоронены. Мы подумали, что ничего не изменится, будем ли мы в нем участвовать или нет.
Recordé que hubo una rebelión aquí en la Tierra, así fue como se quedó enterrado el Stargate la primera vez así que nos imaginamos que no importaría si nos involucrábamos o no
Вот почему мы все собрались здесь сегодня. Фантастическая четверка, если вы будете.
si lo desean.
Вот почему здесь, в "Усадьбе на Зеленом Холме"... мы готовы предоставить уход высочайшего качества... вашим близким.
Por eso aquí, en Casa Colina Verde... nos comprometemos a ofrecer cuidados del más alto nivel... a sus seres queridos.
возможно, любая операция может повлечь за собой рост кости и причинить ещё больше вреда вот почему доктор Берк здесь мы можем сделать разрез в области паха и затем вставим катетер в области эмболии.
Es por eso por lo que el Dr. Burke está aquí. Lo que podemos hacer es coger una vía en su ingle e inflar un catéter para embolizar el área.
Вот почему, подумав об открытии отрасли производства здесь, мы естественно пришли к Вам, мадам.
Por eso, cuando pensamos abrir una sucursal del negocio aquí, "naturellement", nos dirigimos a usted, madame.
В Китае много таких. Вот почему мы с тобой здесь.
Todos somos algo diferente en China.
Вот почему мы всё ещё здесь.
Por eso aún seguimos aquí.
Вот так. - Почему мы здесь стоим? - Да.
Eso es... sí.
Вот почему мы - здесь.
Por eso estamos aquí.
И это последнее место, куда Дэниел может заглянуть, вот почему здесь мы с тобой время от времени устраиваем себе "праздники".
Y éste es el último sitio en el que Daniel pondría un pie, por eso dejas que Ty-ty y yo pasemos un rato privado aquí.
Вот почему мы остаемся здесь.
Es por lo que debemos estar aquí.
Наконец мы выяснили у одного из них что в этой глюковине есть специальные настроечные штуковины, которые делала только одна фирма в Германии. И один мой немецкоговорящий брат посоветовал сконцентрировать поиски на тех настройщиках в Филадельфии, которые покупали эти штуки. Вот почему я здесь.
Entonces, aquí estamos a punto de dar por terminado el plan cuando uno de ellos dice que esta glucken cosa necesita entonadores especiales de una compañía en Alemania entonces mi hermano que habla un poco de alemán los llama, ello reducen la lista a un par de afinadores de pianos en Filly que los compran, y aquí estoy.
И вот собственно почему мы здесь.
Y de hecho, por eso estamos aquí.
Мы молодцы. Да, вот почему жаль, что мы здесь одни.
Sí, por eso apesta que estemos aquí solos.
Вы можете не верить в то, что мужчины чаще превышают скорость вот почему мы установили здесь лимит скорости в 25 миль в час пытаясь выяснить правда ли это но мы выяснили, что 7 из 9 наших водителей мужчин превысили 25 миль в час
Usted puede o no puede atribuir a la creencia que los hombres a romper el límite de velocidad más que las mujeres. Y por eso hemos establecido un límite de velocidad de 25 millas por hora en este curso tratando de hadas fuera tiempo o no que era verdad. Lo que encontramos es que siete de los nueve conductores masculinos han pasado más de 25 kilómetros por hora, pero nueve de cada diez de los conductores de las mujeres han hecho lo mismo.
вот почему 915
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему я думаю 30
почему мы здесь 295
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
вот почему вы здесь 26
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему я думаю 30
почему мы здесь 295
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17