Вот почему я думаю Çeviri İspanyolca
75 parallel translation
Вот почему я думаю они заставили его признаться.
Por esa razón es por lo que han forzado una confesión.
Вот почему я думаю, что моя мать простит меня за то, что я сделал.
Por eso creo que mi madre me perdonará por lo que he hecho.
Вот почему я думаю, что это работа для "мальчиков из читальни".
Sería un buen trabajo para los chicos de la casa de libros.
Вот почему я думаю, что тебе не обойтись без этого!
Por eso supongo que necesitarás esto.
Вот почему я думаю, что я оставлю вас, ребята.
Por eso, creo que los voy a dejar.
Вот почему я думаю...
Por eso creo que tú- -
Вот почему я думаю, что все вернутся сюда. Я верю в это.
estoy segura.
Браво, вот почему я думаю, что меня назначат координатором фракции.
Bravo, exactamente por eso pienso que debería ser nombrado como coordinador de la corriente.
- Я тоже, вот почему я думаю, что мы должны быть вместе навсегда.
Para mí también. Por eso creo que deberíamos estar juntos para siempre.
Вот почему я думаю что Орион законный.
Por esto es que creo que Orión es legítimo.
Вот почему я думаю вам следует нанять Монтану.
Por eso creo que deberias seguir y contratar a Montana
Вот почему я думаю, что "Спокойной ночи, Горилла"
Y es por eso que encuentro a buenas noches, gorila.
А мне восьмерых, вот почему я думаю, прежде чем рисковать.
Y tengo ocho, Que es la razón por la que pienso antes de que me vaya a media polla.
Вот почему я думаю, что прогнило что-то в Датском королевстве.
Por eso pienso que hay algo oxidado en Dinamarca.
Вот почему я думаю, у тебя даже больше уважения к ребятам, что ты сделал это тогда.
Por eso creo que debemos tener incluso más respeto para los que lo hicieron.
Вот почему я думаю, мы должны поддержать их.
Por eso creo que tenemos que apoyarlos.
Вот почему я думаю, что пришло время показать тебя.
¿ Cuándo crees que es el momento de presumir de ti?
Вот почему я думаю, что ангелы действительно пугают.
Por eso creo que los ángeles estan realmente aterrados.
Лорен, это было паршиво, то что она сделала, вот почему я думаю, что еще слишком рано заниматься сексом.
Lo que ha hecho Lauren, es algo horrible, es por eso que pienso que es demasiado pronto tener sexo en la escuela
Вот почему я думаю, что крикет будет как нельзя кстати.
Por eso creo que el cricket aparece en una muy buena oportunidad.
Вот почему я думаю, что острые карандаши - это грустно.
Por eso pienso que el sacapuntas está triste.
Но тебя не научили, как отдавать ее в ответ, и вот почему я думаю... Посреди всего этого хаоса Разбитое сердце. Да.
Pero nunca aprendiste a darlo, y por eso creo que... en medio de todo este caos... hay un corazón roto.
Вот почему я думаю, что справедливо говорить о большем вознаграждении.
Es por eso que creo justo hablar de una remuneración mayor.
Вот причина того, почему я перекрыл свой счет. Я думаю, мне лучше поспешить в банк с этим.
El capitán Hastings me ha invitado a cenar en el mejor y más refinado restaurante de comida india que conoce.
Вот почему группы Сиэттла были склонны быть... несколько противоречивы живьём, я думаю... это потому что большинство из них не созданы для того... чтобы быть развлекателями.
eso porque las bandas de Seattle tienden a ser... un poco inconsistentes en directo... es porque muchas de ellas no están en realidad... solo para entretener.
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Почему я думаю, что слышу их голоса... если все нормально со мной. Вот именно.
¿ Por qué creo oírlas si todo está bien?
Вот я и думаю - почему бы тебе не поговорить с ней немедленно, ты, несчастный лицемер!
Tengo una idea... ¿ por qué no pruebas decírselo directamente, hipócrita?
Я думаю, что он уже употреблял героин, прежде чем познакомился со мной, но он сумел остановиться Вот почему я верила, что это ему также удастся на этот раз
Sabia que antes de conocerme consumía heroina y habia logrado dejarlo. así que pensaba que podia dejarlo tambien esta vez.
каждый божий день вот почему я иду сюда, а не домой немножко. когда думаю об этом
Todos los días... es por eso que vengo siempre para aquí en vez de ir para casa. Pero... apenas cuando pienso en eso.
Вот почему, я думаю Вам нужно знать что я починил только последние несколько, моя команда сделала большую часть.
Debería saber que yo sólo arreglé las últimas. Mi equipo hizo la mayoría.
Вот смотрю я на людей... и думаю : "Почему это не случилось с ними?"
Miro a la gente y pienso : "¿ Por qué no les sucedió a ellos?"
Видишь, вот почему нам надо быть вместе. Я всегда думаю, что умираю.
Ves, por esto es que debemos estar juntos.
Я думаю, я знаю, что мне на самом деле нужно, вот почему сижу тут и...
Pero lo que necesito hacer realmente es...
Я думаю, нам невероятно повезло, и вот почему.
Me parece una gran ventaja, y te diré por qué.
Вот почему, думаю, моя музыка большей частью такая темная. Я появился в Ланкашире, и где же я оказался? В еще более зловещем месте.
... a un lugar aun más siniestro.
Но накалывать смешную птичку, которую ты ещё назвал Фениксом, мне казалось таким ребячеством... В итоге я отказался, а теперь вот думаю, почему...
No me puse el tatuaje contigo... porque el hecho de tatuarse una pequeña ave... y llamarla fénix era infantil, pero... ahora que lo pienso... me pregunto por qué no lo hice.
Я думаю, ваша дочь пытается с чем-то справиться, вот почему я пригласил доктора Уоллеса
Creo que tu hija está luchando con algo, y por eso fui al Dr. Wallace.
И вот я думаю... если бы всё это было так решено и ясно, как вы хотите представить, то почему вы так отчаянно хотите избавиться от меня?
Ahora estoy pensando... si todo estuviera tan claro y decidido como quieren hacerme creer, entonces ¿ por qué están tan desesperados por librarse de mí?
Я думаю вот почему Они пожелали принести вашу дочь сюда.
Creo que por eso es que están dispuestos a traer a tu hija aquí.
Вот почему я должен был исчезнуть и я думаю, вот почему он обратился к тебе, надеялся, что ты осуществишь его мечту.
Es por lo que tuve que esconderme, ves... e imagino que es por lo que regresó a buscarte, esperando que de alguna forma pudieras todavía realizar su sueño.
Хм. Я вот думаю почему же она не кажется мне знакомой.
Me pregunto por qué no me parece familiar.
Ты не очень много ела вчера.Я думаю вот почему ты проснулась так рано.
Ayer no comiste mucho. Creo que por eso te levantaste tan pronto.
Думаю, я изменилась, вот почему все, что произошло тут, не твоя вина.
Supongo que he cambiado, por lo tanto todo esto no es completamente tu culpa.
Вот почему я так думаю.
Por eso lo pienso.
Вот почему вы наняли адвокатов для расследования и вот, почему я думаю, что вы их убили.
Eso es por lo que contrató a los abogados para investigarles, y eso es por lo que creo que los mató.
я люблю мою маму бита, но ¬ ы не действительно думаю, что вот почему € говорю, нет, не так ли?
Quiero mucho a mi madre pero no creas - que esa es la razón de que te esté diciendo que no.
Я думаю, вот почему Эдмунд взял их.
Creo que por eso Edmund lo cogió.
И я также думаю, что Дэвид Хант знал что-то и вот почему он был убит.
Y también creo que David Hunt sabía algo y que eso es lo que hizo que le mataran.
Теперь, я думаю, ты одна их них, вот почему ты могла все это слышать.
Entonces, creo que eso es lo que eres y por eso has sido capaz de escuchar eso.
Я думаю, предполагаю... вот почему ты здесь.
¿ Supongo... que has venido por eso?
вот почему 915
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему вы здесь 26
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
почему я думаю 25
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему вы здесь 26
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
почему я думаю 25
я думаю о тебе 99
я думаю 45141