Впустите Çeviri İspanyolca
440 parallel translation
" лыбнитесь и впустите любовь и радость в свои сердца.
Sonrían y permitan que el amor y la caridad entren en vuestros corazones.
Пожалуйста, впустите меня, сэр!
¡ Déjeme entrar, señor!
- Впустите меня.
- Déjeme entrar.
Впустите, пожалуйста!
Por favor, déjeme entrar.
Впустите их.
Que pasen.
Пожалуйста, впустите меня.
Déjeme entrar.
Это я, впустите меня!
¡ Soy yo, dejenme entrar!
- Это Молли Мэллой. Впустите меня!
- Mollie Malloy. ¡ Abran la puerta!
Если вы меня не впустите, я войду сам!
Me anunciaré yo mismo.
- Впустите нас!
- ¡ Abran!
- Пожалуйста, впустите, нужно вызвать полицию.
- Debo llamar a la policía.
Помогите! Пожалуйста, впустите меня!
¡ Déjeme entrar, por favor!
- Сеньорита, я извинюсь позже... Если хотите спасти мне жизнь, впустите.
Me disculparé luego, pero si quiere salvarme la vida, déjeme entrar.
- Пожалуйста, впустите...
- Déjeme pasar, por favor.
А-а, впустите его. Да, сэр.
hazlo pasar.
- Впустите меня и я вам всё расскажу.
Y déjeme entrar, puedo explicarlo todo.
Впустите его.
Dejémosle entrar.
( "Драгнет", 1987 г., амер. полиц. комед. сериал ) и впустите меня? - Ну, если Вы ничего не можете больше добавить - - [открылась дверь]
Si no se le ocurre nada más por ahora...
Впустите ее, сварите ей кофе.
Déjela entrar y prepárele un café.
- Впустите его.
- Hágale pasar.
Впустите его, пожалуйста.
Hágale pasar, por favor.
Жанвье, впустите мадам Моран.
¿ Tardará? Lo que tarde en responder a mis preguntas.
Впустите мадам Моран.
- Preferiría el final.
Впустите нас.
Déjenos pasar.
Впустите.
Hágalo pasar.
Откройте! - Впустите!
¡ Fuera!
Впустите ее, миссис Пирс.
Hágala pasar, Sra. Pearce.
Да? Впустите ее.
Sí, hágala pasar.
- Почему вы здесь? - Впустите меня.
- ¿ Qué hace aquí?
Через минуту доктор МакКой будет там, впустите его. Есть, сэр.
Cuando llegue el Dr. McCoy, déjele pasar.
Эй, впустите меня.
- ¡ Fuera, fuera! - Déjame pasar.
Впустите его немедленно.
Hágale pasar de inmediato.
Скорее, скорее, впустите их.
Pronto, déjalos entrar.
Извините, вы впустите меня?
Disculpe, ¿ me deja entrar?
Откройте ворота, впустите его.
Abre la puerta, déjale entrar.
После этого вы откроете заднюю дверь и впустите нас.
Entonces nos abrirá la puerta trasera y nos dejará entrar.
Впустите их.
Que entren.
Впустите его.
Hágale entrar.
- Впустите его.
- Hágale entrar.
Впустите его! Закройте чертову дверь
¡ Cierra la puerta, joder!
Впустите.
Hágala pasar.
Впустите же их! Нет, послушайте!
- Las reglas se aplican a todos.
Впустите меня!
¡ Déjenme entrar!
Вики, впустите меня.
Vicky, déjame entrar.
Впустите его.
Dejadle entrar.
Не буду же снимать, как выходят из конторы! Впустите зрителей.
No puedo filmarlos saliendo de la oficina, y consigue público.
Впустите зрителей.
Que venga el público.
Впустите эту женщину.
Que pase esa señorita.
- Вы меня не впустите?
- ¿ No me deja entrar?
Ну, впустите нашего птенчика.
Tráigalo aquí
- Впустите её.
- Que pase.
впустите её 18
впустите нас 56
впустите меня 152
впустите его 61
впустите их 23
впусти ее 31
впусти её 18
впусти меня 393
впусти 58
впустую 30
впустите нас 56
впустите меня 152
впустите его 61
впустите их 23
впусти ее 31
впусти её 18
впусти меня 393
впусти 58
впустую 30