English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Впусти ее

Впусти ее Çeviri İspanyolca

60 parallel translation
- Да! Давай, впусти ее!
- Sí, adelante.
Давай, впусти ее.
Vamos, vamos. Hazla pasar.
"Впусти ее, Нэнси". Верно?
"Hazla pasar, Nancy", ¿ no es así?
Впусти ее, Сара.
Déjala pasar, Sarah.
- Сначала впусти ее.
- Primero, déjala entrar.
Впусти ее.
Déjela entrar.
Хорошо, впусти ее.
Ok, mandela arriba.
Мам, впусти ее!
¡ Mamá, hazla pasar!
Впусти ее.
Déjala pasar.
Да, впусти ее.
Sí, déjala pasar.
- Впусти ее.
Déjala entrar.
Впусти ее.
Hazla entrar.
У меня сегодня много дел, так что, когда придет физиотерапевт, впусти ее сам.
Hoy iré a hacer mandados durante todo el día, así que tendrás que dejarle entrar a la terapeuta cuando llegue.
Папа, впусти ее.
Abre la puerta.
Да, впусти ее, пусть поднимается.
Sí, déjala... déjala pasar.
Впусти ее.
Deja que venga.
Впусти ее.
Que entre.
Впусти ее.
Se... enviarla de vuelta.
Впусти ее.
Dile que pase.
Впусти ее.
Dejadla pasar.
Впусти ее.
Déjale entrar.
Вместо того, чтобы оттолкнуть ее, как ты всегда делаешь, зациклиться на том, как она разобьет тебе сердце, как разрушит твою жизнь впусти ее, подпусти ее ближе.
En lugar de echarla, como haces siempre, pensar en como te va a romper el corazón, como va a destruirte la vida... tráela, acércala.
Конечно, впусти ее.
Por supuesto, ella enviar.
– Впусти ее.
- Tráela.
- Впусти ее. - Ты можешь войти.
Puede pasar.
Впусти её. Мы её оглушим.
- Déjala entrar. la aporrearemos.
- Впусти её через 30 секунд.
- Dame 30 segundos y hazla pasar.
Впусти её.
Déjala entrar.
Да впусти ты её, Марианна!
Déjala entrar.
Впусти её. Без чепухи.
Déjala entrar y no hagas tonterias.
Впусти ее.
Déjala entrar.
Ну же, впусти её.
Pues déjenla pasar.
Она настоящая. Впусти её!
Ella es real. ¡ Déjala entrar!
- Не будь идиотом, впусти её.
- No seas idiota. Déjala entrar.
- Я желаю видеть ее, Дженкинс, впусти меня.
- Quiero verla, Jenkins, déjeme entrar.
Впусти ее.
Métela dentro.
Впусти меня или выпусти её.
Déjame entrar o déjala salir.
Впусти меня, и я оставлю ее в живых.
Déjame entrar y la dejaré vivir.
Открой шлюз, впусти её.
Abre, déjala entrar.
– Впусти её, Маленькая Волчица.
¡ Vete! Déjala, lobita. ¡ Déjala venir!
Впусти ее.
Tráela.
– Впусти её.
Hazla entrar.
Впусти ее.
Que pase.
Впусти её в свою жизнь.
Deja que entre en tu vida.
Серьезно, впусти её.
- Así que... yo no...
Бенни, это мама, впусти её.
Benny, es mamá. ¿ Puedes dejarla entrar?
О, впусти её Бруско.
Déjala entrar, Brusco.
И впусти её в свои мысли
Y déjala entrar en tu mente.
Бенни, это мама, впусти её.
Benny, es mi madre. ¿ Puedes dejarla entrar?
Я говорю тебе впусти её.
Yo te digo... déjala entrar.
- Впусти её.
- Déjala entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]