English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Впустите меня

Впустите меня Çeviri İspanyolca

179 parallel translation
Пожалуйста, впустите меня, сэр!
¡ Déjeme entrar, señor!
- Впустите меня.
- Déjeme entrar.
Пожалуйста, впустите меня.
Déjeme entrar.
Это я, впустите меня!
¡ Soy yo, dejenme entrar!
- Это Молли Мэллой. Впустите меня!
- Mollie Malloy. ¡ Abran la puerta!
Помогите! Пожалуйста, впустите меня!
¡ Déjeme entrar, por favor!
- Впустите меня и я вам всё расскажу.
Y déjeme entrar, puedo explicarlo todo.
( "Драгнет", 1987 г., амер. полиц. комед. сериал ) и впустите меня? - Ну, если Вы ничего не можете больше добавить - - [открылась дверь]
Si no se le ocurre nada más por ahora...
- Почему вы здесь? - Впустите меня.
- ¿ Qué hace aquí?
Эй, впустите меня.
- ¡ Fuera, fuera! - Déjame pasar.
Извините, вы впустите меня?
Disculpe, ¿ me deja entrar?
Впустите меня!
¡ Déjenme entrar!
Вики, впустите меня.
Vicky, déjame entrar.
Ливень, в округе нет других домов и я устала. Впустите меня!
Fuera diluvia, no hay otras casas y estoy cansada. ¡ Me deja entrar!
Поросятки, поросятки, впустите меня.
Cerditos, cerditos, dejadme entrar.
Впустите меня
Déjame entrar
- Впустите меня.
Por favor, dejame entrar no puedo explicarlo ahora.
- Впустите меня, и я больше никогда не вернусь.
- Déjeme. No volveré nunca.
Умоляю вас, впустите меня!
Déjame entrar.
Впустите меня!
¡ Déjame entrar!
Впустите меня, черт вас возьми!
Déjame entrar, ¡ maldito!
- Пожалуйста, впустите меня, мне нужно переночевать.
¿ Quién es? Por favor déjeme entrar.
Пожалуйста, впустите меня!
Muy cansado.
Ну, пожалуйста, впустите меня! - Слушай!
Por favor, déjeme pasar.
- Впустите меня!
- ¡ Dèjame entrar!
Ну же, ребята, впустите меня.
Venga chicos. Dejadme entrar.
Просто впустите меня.
Sólo déjame entrar.
Впустите меня на минуту? Пожалуйста, м-р Дюссандер.
Si permite que pase un minuto por favor Sr. Dussander.
- Пожалуйста, впустите меня.
- Por favor, déjeme entrar.
Впустите меня.
Déjeme entrar.
У меня ледяные фигурки тают на свадебном торте. Впустите меня.
Las esculturas de hielo se están fundiendo sobre la tarta.
Впустите меня.
Déjenme entrar.
Впустите меня!
¡ Vamos! ¡ Déjame entrar! ¡ Déjame entrar!
Только впустите меня к Каванаху. Я вытащу это из него.
Sólo déjame con Kavanagh, yo se lo sacaré.
- Впустите меня, впустите меня!
- ¡ Déjenme entrar! - ¡ No!
- Лаферти. Я у ворот, впустите меня.
Estoy en la reja del frente, déjeme pasar.
Эй! Впустите меня!
Oigan.
Пожалуйста, впустите меня!
Déjenme entrar, ¡ por favor!
Профессор, впустите меня!
¡ Profesor, déjame entrar!
- Впустите меня внутрь.
Necesito pasar.
Если вы меня не впустите, я войду сам!
Me anunciaré yo mismo.
- Вы меня не впустите?
- ¿ No me deja entrar?
Вы меня впустите?
¿ Me deja entrar?
Если вы меня не впустите я позвоню в полицию, и вас арестуют.
Si no me deja entrar, llamaré a la policía para que lo arresten.
- Впустите меня!
ZEV :
Впустите меня в игру
Comienza.
- Скорее, впустите меня! - Что случилось?
- Sácame de aquí.
Впустите же меня!
¡ Todavía sigo aquí!
Вы меня впустите?
¿ Me habría dejado entrar en su casa?
- Впустите меня! - В чем дело, приятель?
- Él / ella a quienes los periodos de alquiler hacerlo / serlo ingresan mí el!
Я всю деревню подниму, если вы меня сейчас же не впустите!
Si no me deja entrar, le pediré a la gente del pueblo que venga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]