English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все дети

Все дети Çeviri İspanyolca

1,625 parallel translation
Создать мир, в котором смогут жить все дети Божьи или же погрузиться во тьму
crear un mundo en el que todos los hijos de Dios puedan vivir, o caer en la oscuridad.
Итак, сюда пришли все дети, которых в детстве я избивал.
De aquí vienen todos los niños a los que golpeé.
Они все дети, когда поступают в Оксфорд.
Son todos niños cuando vienen a Oxford.
Все дети! Папочка обделается, когда услышит об этом.
Papá me va a matar si se entera de esto.
Все дети его пьют.
Él es un sacrificio importante.
И все дети мира будут продолжать мечтать.
Y todos los niños del mundo podrán seguir soñando.
Все дети его пьют.
Todos los ninos la beben.
Все дети дома в одно время
Todos estos niños en casa al mismo tiempo.
Потому, что все дети проводят каникулы с семьей.
- Pues porque las niñas pequeñas se van de vacaciones con sus familias.
Но ведь вас знают все дети в Польше.
Todos los niños en Polonia
Все дети, которые попадают в систему усыновления, проходят основные генетические обследования, чтобы определить их дородовое состояние здоровья.
A todos los niños que pasan por el sistema de adopciones se les hacen análisis genéticos en busca de enfermedades preexistentes.
что все дети дьявола сейчас вольны ходить по земле.
que todos los hijos del Diablo eran libres para caminar en la Tierra, ahora.
Дети, как Сэм, они... иногда все, что у них есть - это голос, и если я отберу его у них, особенно после всего, через что они прошли, как потом я смогу называть себя учителем?
A los chicos les agrada Sam. A veces lo único que tienen es la voz, y si se la quitas especialmente después de todo lo que ella sufrió ¿ qué sentido tiene seguirme llamando profesora?
О чем я действительно думаю, милая, Очень много детей у которых совсем нет дома, и наши дети становятся все старше с каждым днем....
Lo que realmente pienso, cariño, es que hay un montón de niños que no tienen casas, y nuestros chicos están creciendo cada día...
Мы прошли вашу стену с картинками все эти дети... счастливые, милые и.. нормальные.
Pasamos por una pared con fotos... Todos esos niños felices, dulces y Normales...
Я думала о том, чтобы бросить мужа, но я и дети-это всё что у него оставалось поэтому я порвала с Джеком.
pense en dejar a mi marido, pero los niños y yo éramos todo lo que le quedaba así que rompí con Jack.
Все примерно одного возраста. У них всех есть дети и все они покончили с собой.
Todas alrededor de la misma edad, todas tienen bebés, y todas se suicidan.
- Что? Все они бездомные дети, арестованные за бродяжничество.
Son todos chicas sin casa arrestadas por vagabundear.
Все это, ну, знаете, "дети растут так быстро"...
No coincido con lesto de los niños que crecen demasiado deprisa.
Наши дети все ушли.
Los nuestros también han desaparecido.
К счастью, ты, как все уголовники и дети, не имеешь права голоса.
Afortunadamente, tú, tal como criminales y niños no puedes votar.
Мы все приехали суда, словно невинные дети, свежие лица, 18-и и 19-и летние.
Todos llegamos aquí como inocentes, rostros frescos de 18 o 19 años.
Знаете, приходится выкраивать время между поездками на море, пикниками, играми и все тем, что дети так любят делать.
Ya sabéis, tengo que buscar sitio a mi trabajo entre los viajes a la playa, los picnics, juegos, y todas esas cosas que a los niños les encanta hacer.
Как ты думаешь - все американские дети такие сушедшие как эти
¿ Creen que todos los niños estadounidenses...
У меня есть все мои дети.
Son todos mis bebés.
Я трепетал, когда рождались все мои дети.
Yo estaba encantado cuando nacieron mis hijos.
Вам зачет за доброе дело, дети возвращаются на свое место, все довольны.
Brownie para tí, y los niños están donde pertenecer, todos contentos.
Они думают, что все эти дети - наркоманы и преступники.
Creen que los chicos son drogadictos y delincuentes.
Дети понимают все её движения и реплики.
Les da a los chicos el pie.
Будьте уверены, мои дети может и глухие, но все должны понимать, что тем не менее они любят петь и у них должен быть шанс, такой же как и у остальных, чтобы выразить это.
Puede que mis chicos sean sordos, pero no debería distraer a todos del hecho de que aún tienen una canción en el corazón, y de que deberían tener la misma oportunidad que todos para expresarla.
Эти дети все время поднимаются на сцену, неважно кто и что думает о них, и они поют и танцуют. Нет, нет, нет.
No, no, no.
Они исполняют все наши номера. Дети совсем в шоке.
Están haciendo todos nuestros números, los chicos están histéricos.
Я надеюсь, ты не воспринимаешь все это серьезно Жена, дети, дом в пригороде. Все это - отличная маскировка, но - и только.
Espero que no te lo estés tomando en serio la esposa, los niños, la casa en los suburbios todo es un gran camuflaje, pero sólo eso se está volviendo más complicado que eso entonces simplificalo debes darte cuenta de tus limitaiones
Мне нужен совет, как не допустить, чтобы мои дети отнимали все мое свободное время.
Necesito consejos sobre cómo evitar que mi hijos tomen el control sobre mi vida.
Знаешь, я недавно поняла... что все богатые дети, с которыми я росла...
Sabes, he descubierto recientemente... Todos los niños ricos con los que crecí...
Даже если не доживу до этого... я сделаю все, чтобы эти сукины дети ответили перед законом.
Voy a hacer que esos hijos de puta respondan ante la ley.
Я знаю только, пока все другие дети бежали, с воплями "мама",
Lo que sé es que cuando todos esos otros chicos corrían gritando por sus mamás,
Духовно, все они — мои дети.
En espíritu todos son míos.
И все эти дети, очевидно, смотрят на тебя.
Y todos estos chicos obviamente te admiran.
Они уничтожили все мои изделия, мои дети будут голодать.
Han destruido toda mi mercancía, mis hijos pasarán hambre.
Я так взволнована тем, что ты мой муж... И наши дети, все наши дети... будут моей семьей.
Estoy tan emocionada de que seas mi esposo... y por nuestros hijos, todos ellos... por ser mi familia.
А он добавил : "И теперь мы все сукины дети."
Luego agregó : "Ahora todos somos unos hijos de puta".
Всё в порядке, дети.
Todo bien, chicos.
И быстрый совет : дети, которым наплевать на чужое мнение обычно получают все.
Oh, y un dato : Los niños que no se procupan lo que otros piensan siempre es conseguir más mujeres.
Это значит, что все остальные нежеланные дети будут оставлены в таком же учреждении, верно?
Eso significa que el resto de los niños no deseados serán dejados en iglesias de la misma confesión, ¿ verdad?
Прелестные дети, все под контролем....
Los chicos encantadores, todo controlado.
Если американские люди когда-либо позволят частным банкам управлять эмиссией их денег, то сначала инфляцией, затем дефляцией, банки и корпорации, которые образуются вокруг банков, лишат людей всей собственности, пока их дети не проснутся бездомными на континенте, покоренном их отцами.
Si el pueblo estadounidense alguna vez permite a los bancos privados controlar la emisión de su moneda, primero por la inflación, luego por deflación, los bancos y corporaciones que crecerán alrededor de los bancos privarán a las personas de todos sus bienes hasta que sus hijos despierten sin hogar en el continente a sus padres conquistaron.
Будешь симпатягой - дети тебя заберут, отнесут домой, и все : ты - часть семьи.
Es muy simple. Actúas tierno, el niño te escoge, te lleva a su casa y bingo, eres parte de la familia.
'отела бы €, чтобы все мои дети были как ты.
Desearía que todos mis hijos hubieran sido como tú.
Дети, все назад. Все назад.
¡ Vengan acá!
И, насколько мне известно, Джек и твои дети - все еще часть этой семьи.
Y la ultima vez que chequee, Jack y tus niños eran aun parte de esta familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]