Все за мной Çeviri İspanyolca
713 parallel translation
- Ладно, пошли. Все за мной.
- De acuerdo, venga, en marcha.
- Скорее, все за мной, все за мной!
- Rompamos sus huesos. - Hagámoslo pedazos.
А вы все за мной, живенько!
Bien, vámonos.
Все за мной!
¡ Vamos, seguidme todos!
Все за мной. Сюда.
Síganme.
Все за мной в ту сторону!
Comenzad por este lado.
Живее, все за мной! Летите, как на крыльях!
Sea mi viento la fiera expedición,
А ну, все за мной! Пошли.
¡ Vamos, venid conmigo!
Все за мной.
Seguirme.
Все за мной присматривают.
Todos me vigilan.
Все за мной, держаться рядом!
¡ Vamos gente! ¡ Todos conmigo!
Понаблюдай за мной. Ты увидишь, что у меня всё неплохо.
No me las arreglo tan mal.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы. А ведь все это время передо мной была прекрасная действительность.
Agradezco que esto sucediera porque si no te hubiera vuelto a ver, habría vivido pendiente de una imagen, un fantasma por el que bebí durante años, mientras tenía una maravillosa realidad entre mis brazos.
Он винит тебя за всё то, что случилось со мной.
Te da la culpa de todo lo que está mal conmigo.
О, да... Пошли, все за мной!
Bien, uh, vámonos.
- Все за мной!
- ¡ Vamos, chicos!
Паркер, следуйте за мной на корму, докладывать все мне.
Parker, sígame a popa y repórtese.
Даже когда я спускаюсь в хранилище, он все равно следит за мной!
Cuando entro en la cámara, no se separa de mí.
Не с кем даже поговорить прислуга все время присматривает за мной.
Sin nadie con quién hablar, con gente vigilándome siempre.
Она все делает, готовит, ухаживает за мной...
la compra, cocina, cuidar de la casa, atenderme...
Они смеются все надо мной из-за моих очков!
Se burlan todos de mí y de mis gafas.
Я думаю, что они следила за мной все это время, пока я выносил их вещи отсюда, и это сильно их разозлило.
lgual me estaban observando. Se han enfadado por llevarme cosas.
Все люди, которые за мной гнались, хотят убить меня.
Como todos los que me seguían.
Все, кто живёт за мостом, пойдём со мной!
¡ Vámonos, vecinos!
Я готова сделать все сама, если за это мой ребенок будет жить со мной.
No me importa hacerlo si es el precio por tener a mi hijo.
Все, кому дорог я - за мной.
¡ que se levanten... y me sigan!
Она все ходит за мной.
¿ Ves qué extraño es el destino?
Он все время за мной ходит, и я не...
Él me sigue todo el tiempo y yo no...
Нет. Если попытаетесь проследить за мной - они узнают. Они все просчитали.
No intente seguirme, pueden notarlo.
- И все из-за того, что повстречались со мной?
- Sólo tenías que verme?
Все - следуйте за мной.
Todos vosotros, venid conmigo.
Все кто здесь, идите за мной!
¡ Los que estén conmigo, síganme! - ¡ Vamos!
Все за мной.
¡ Seguidme!
Все ещё полагая, что со мной сыграло дурную шутку мое воображение, я думал, что принял голову за живого человека.
Menos aún pudo haber sido que mi imaginación, hubiera confundido la cabeza con la de una persona viviente.
Он таскался за мной по городу и даже до моего дома. Он все время наблюдает за мной.
Me espera fuera de mi apartamento, y me sigue a donde voy.
Я так устала, что ты все время шпионишь за мной. От твоих перекрестных допросов. оттого, что ты проверяешь пробег на моей машине.
Estoy cansada de que me espíes y me examines... y veas el kilometraje del auto.
- Следуйте за мной, я вам все тут покажу.
Sígame a la Fortaleza y le mostraré sus posesiones.
Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
Una broma pesada después de otra, y siempre para mí.
За все эти годы ты связался со мной только раз.
En todos estos años, sólo oí de usted una vez.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
No sé qué tienen estas plantas ni qué le hicieron a ustedes pero regresarán al poblado conmigo y esos colonos abordarán la nave.
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Unos gamberros vestidos de negro me incordiaron toda la noche.
Но это не так. Я очень люблю все эти персонажи, которые всегда преследуют меня, следуют за мной из одного фильма в другой...
.. pero no es así, yo amo a estos personajes que siempre me siguen de un film a otro "
- Повторите, пожалуйста. Всё, заткнитесь, олухи, и следуйте за мной... а если у вас и со зрением, как со...
Cállense todos ustedes y síganme... a no ser que también sean ciegos...
А что если он поедет за мной, начнет все сначала?
Pero, ¿ y si me sigue afuera y empieza a perseguirme otra vez?
И после этого за мной уже не присматривали. Я могла делать всё, что я захочу.
Y cuando no me miraban... hacía lo que quería.
Всё ходят за мной, всё вынюхивают.
Bueno, es decir, no tiene profesión.
Мистер Мартин, за все часы, проведенные мной здесь, думаю... Да, разумеется.
Sr Martin, con las horas que yo paso aquí, yo yo creo que...
Полиция, бандиты Все гоняются за мной.
La policía, los matones, todos me buscan.
Я знаю, что ты приехал бы в за мной в тюрьму! Мне всё равно, что ты говоришь!
Sé que habrías venido a buscarme al tribunal de menores.
это очень странное место мне все время кажется что за мной кто то следит.
No muy bien, en este... en este extraño sitio me siento como observada.
Значит, вы, всё-таки, пришли за мной, вопреки здравому смыслу, Тугрул Бильге.
Así que viene a tomar algo de mi sabiduría, Tugrul Bilge.
все закончилось 318
всё закончилось 228
все закончится 62
всё закончится 29
все замечательно 188
всё замечательно 116
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
всё закончилось 228
все закончится 62
всё закончится 29
все замечательно 188
всё замечательно 116
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
всё запутано 18
все запутано 17
все законно 45
всё законно 30
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
всё зависит от вас 20
все зависит от того 96
всё зависит от того 83
всё запутано 18
все запутано 17
все законно 45
всё законно 30
все закрыто 31
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
все заткнулись 17
все за работу 54
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
все за одного 44
все заняты 27
все забыто 22
все за 44
все заткнулись 17
все за работу 54
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46