English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Все началось

Все началось Çeviri İspanyolca

2,107 parallel translation
Ну, все началось пару месяцев назад.
Bueno, todo empezó hace un par de meses.
Как и большинство историй о моей семье, все началось с того, что кто-то смотрел телевизор.
Como muchas otras historias de mi familia, empieza con alguien viendo la televisión.
Все началось, когда Лора сказала Эдгару Наварро, что услышала нечто во время звонка, чего не должна была услышать.
Todo comenzó cuando Laura le dijo a Edgar que escuchó algo en una llamada, algo que no debió escuchar.
Само собой, концерт не задался. Все началось...
Y claro, el show no resultó ser lo que él esperaba...
Разве все началось с толстых людей на скутерах?
¿ Empezó con gente gorda en scooters?
Все началось отсюда.
Todo empezó aquí.
Все началось бы с прогулки на яхте, чтобы речка и огоньки на воде.
Empecemos en un gran "mizeen" viajando por el rio, luces en el agua.
Все началось, как только я вошла.
Empezó en cuanto entré.
Все началось, когда мы с Джун совершали еженедельный поход на торги утерянных ценностей.
Todo comenzó cuando June y yo hicimos nuestra visita semanal al mercado de tesoros perdidos.
Кажется, все началось тут.
Parece que empieza aquí.
До войны был порядок, только уже после освобождения все началось...
Todo estaba estupendo y bien cuidado antes de la guerra las cosas se pusieron peor después de la liberación...
Это все началось с... э.. со знака Стоп.
Todo empezó con una... con una señal de stop.
- Все началось на премьере.
- Empezó la noche del estreno.
С тобой никого не было, когда все началось?
¿ No estabas con nadie cuando todo esto empezó?
Скажите, с чего все началось.
Dígame cómo empezó todo.
Мы должны найти того, кто напал на нее, а потом проследить, с чего все началось.
Tenemos que encontrar a quienquiera que fuese el que la atacó y resolverlo.
Я надеялась, что Руби это не передастся, но в 13 лет всё началось.
Creí que a Caperucita quizá no le afectaría, pero cuando tenía 13 años, empezó.
Там, где всё началось.
Donde comenzó todo.
И всё это началось из-за нашего слепого стремления к силе.
Y nuestra búsqueda a ciegas de poder ayudó a ponerlo todo en movimiento.
Ну да, но кто там помнит, с чего всё началось?
Si, ¿ Pero quien recuerda lo que paso en el primer tiempo?
У меня было выступление в месте под названием The Sewer ( Сточная труба ), прямо у реки Детройт, а потом мы подписали контракт на запись с Клэренсом Авантом, так все и началось.
Tenía un concierto en un lugar llamado The Sewer, justo al lado del Detroit River, y conseguimos un contrato de Clarence Avant, y así es como empezó.
Так все и началось.
Y ahí empezó todo.
Всё началось в канун Рождества в прошлом году.
Empezó por navidad el año pasado.
Всё началось с клетки в моей комнате.
Empezó con una jaula en mi habitación.
Итак, с чего всё началось?
¿ Entonces en dónde estábamos? Claro, sí.
- Все началось.
- Ya.
Мы просто собирались вернуться туда, где все это началось.
¿ Se supone que regresaremos a como era antes que todas supiéramos?
Всё началось в юности.
Empecé cuando era un adolescente.
- Все только началось.
- Acaba de empezar.
Всё началось когда наши родители решили что нам не помешает свежий воздух.
Todo comenzó cuando nuestros padres decidieron que debíamos cambiar de aires.
- Но когда всё началось, я ам...
La fantasía era otra cosa, ¿ no?
Меня прочили в министерство иностранных дел - до того, как все это началось.
Estaba en el Ministerio de Exteriores antes de que todo esto comenzara.
всё началось с очень хорошей идеи.
todo empezó con una gran idea.
Всё началось с тушения сигарет об меня, а потом он перешёл к кулакам.
Comenzó con más ligero quemaduras y quemaduras de cigarrillos y luego se graduó a los puños cerrados.
Все так быстро началось!
¡ Sucedió muy rapido!
Всё это началось тогда, когда ты стала ходить в новый танц.класс.
Todo comenzó desde que se unió a esa nueva clase de baile...
Это всё началось с того, что мой отец поддразнивал ее, мол, она заглядывалась на твою маму.
Esto a empezado con mi padre tomándole el pelo por mirar a tu madre.
Всё началось с моего отца, Якона.
Todo empezó con mi padre...
Я не принимала их, когда это всё началось.
Estaba limpio cuando esto empezó.
Именно с неё всё и началось.
- ahora mismo. - Eso es lo que me trajo aquí...
Не хочется это говорить, но именно после твоей смерти всё и началось.
Ya, odio decirlo, pero, La cosa marcha bien.
Я не хочу быть между вами, но я вижу с чего всё началось.
No quiero estar en medio de esto, pero... pero puedo ver de dónde viene.
Плывём прямо к границе Бойуны. Туда, где всё началось. Оттуда - домой.
Iremos río arriba hasta la entrada de la Boyuna, hasta donde ingresamos y luego todo el mundo se irá a su casa.
Как давно всё началось?
¿ Desde cuándo pasa esto?
Так где же всё началось?
Entonces ¿ por dónde empezamos?
Итак, всё началось на той вечеринке у нас дома. Очень давно.
Ah, bueno, todo empezó en una fiesta en nuestra casa, hace un montón de años.
Всё началось в прошлом семестре на её занятиях.
El semestre pasado entré en su clase de interpretación.
Если мы собираемся встречаться, мы хотим, чтобы все хорошо началось.
Si vamos a tener una relación, querremos empezar bien.
Всё началось, когда меня позвала невеста... Ух ты. Ладно, Мосби, говори, как есть.
Todo empezo cuando la novia pidió verme... Esta bien, no lo endulces, Mosby
Не могу поверить, что кто-то ответил. Мы звоним с тех пор как... Все это началось.
Hemos estado llamando desde que todo comenzó.
Спасибо. Выступление началось как обычно, как будто все работало нормально.
Gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]