Все немного сложнее Çeviri İspanyolca
105 parallel translation
Все немного сложнее. Но в целом, да.
Es algo más complicado pero ésa es la idea.
Знаете, здесь все немного сложнее Что, что?
Es un poco más complicado...
- Все немного сложнее. Он полицейский. - Ты дружишь с полицией?
- Es algo complicado, es un policía y... - ¿ Cómo?
Все немного сложнее.
Es más complicado que eso.
Все немного сложнее, чем ты говоришь.
La cosa no es tan sencilla.
Просто я думаю, что все немного сложнее, чем хотел бы Кэл.
Simplemente creo que es un poco más complicado de lo que Cal quiere que sea
Все немного сложнее.
- Más que eso.
На самом деле все немного сложнее.
La realidad es un poco más compleja.
Люди думают, что это очень простой и легкий процесс... но на самом деле все немного сложнее.
La gente cree que es un proceso muy fácil... pero es un poco más complicado que eso.
Все немного сложнее.
- Es más complicado que eso.
Все немного сложнее...
La verdad es... es más complicada.
Это ж не старина Лар тебя поматросил и бросил. А чертово правительство. Тут все немного сложнее.
No fue el viejo Lar el que se deshizo de ti, fue el gobierno.
Я думаю, что все немного сложнее.
Creo que es un poco más complicado que eso.
Все немного сложнее.
Es un poco complicado.
Все немного сложнее, чем кажется.
Es un poco más complicado que eso.
Все немного сложнее.
Es un poco más complicado que eso.
Все немного сложнее.
Bueno, es un poco más complicado que eso.
Да, но все немного сложнее, чем я думал.
Si, pero es un poco mas complicado de lo que yo había pensado
Понимаешь, все немного сложнее.
¿ Sabes? , es un poco complicado.
Все немного сложнее. Он солгал, чтобы защитить тебя. Но он больше не может этого делать.
es un poco mas complicado él mintió para protegerte pero el no podrá hacerlo nunca más.
Нет... все немного сложнее.
No. No, todo es algo complicado.
Но в вашем случае, все немного сложнее
Pero en tu caso es algo más complicado.
Слушай, все немного сложнее.
Mira, es mucho más complicado que eso, ¿ sí?
В целом да, но в действительности всё немного сложнее.
Es algo más complicado, pero... sí.
Ну, всё немного сложнее.
Bueno, es algo más complicado que eso.
Думаю, все было немного сложнее.
Creo que tal vez fue un poco más complejo que...
Кажется всё немного сложнее, чем мы предполагали.
Eso será más difícil de lo proyectado. Qué maravilla.
Кэсиди, кажется все будет немного сложнее, чем мы думали.
Kasidy, creo que las cosas van a complicarse más de lo que creímos.
Все всегда становится немного сложнее, правда, сэр?
Pero siempre hay contratiempos. ¿ verdad?
Все всегда становится немного сложнее, правда, сэр?
Pero siempre hay contratiempos, ¿ verdad?
Да. Мм, хотя все обстоит немного сложнее.
Uh, me parece que es un poco mas complicado.
Всё немного сложнее. Дай я возьму их.
No es tan simple. ¿ Me permites?
Ну, тут всё немного сложнее, чем мы думали.
Es más complicado de lo que creímos.
Кажется, все будет немного сложнее, чем мы думали swan представляет
Esto va a ser más complicado de lo que pensábamos. LOST
- Всё немного сложнее. Кевин Хейлз?
Es un poco más que eso.
Просто закончить оказалось немного сложнее, чем я планировал, вот и все.
Solo se puso más complicado de lo que había planeado, eso es todo.
Все может быть немного сложнее.
Puede ser un poco más complicado que eso.
Ну, это тогда все становится немного сложнее.
Bueno, ahí es donde las cosas se ponen un poco difíciles.
Всё немного сложнее.
Es un poco complicado.
Я думаю у меня всё немного сложнее, приятель.
Creo que es más complicado que eso.
Всё немного сложнее, Билл.
Es un poco más complicado que eso, Bill.
Всё немного сложнее.
Es un poco más complicado que eso.
В нем нет контроля устойчивости, нет трэкшн-контроля, и есть 759 ньютон-метров крутящего момента, что делает всё еще немного сложнее.
No hay control electrónico de estabilidad, no hay control de tracción, y con 670 Nm de par, puede ser un poco peliagudo. Ficha técnica indica 760Nm @ 5000rpm Cada vez que giro el volante, parece que el coche está empeñado en matarme. N.d.T. :
Всё немного сложнее, детектив.
que eso, Detective.
Ага, но всё немного сложнее.
Si, pero es algo más complicado que eso.
- Ну, этого от них все ожидали. Вот со второй причиной немного сложнее.
- Eso es todo lo que tenías que saber, el resto es mas delicado.
Тут все... немного сложнее. Жду вашего сигнала.
Bueno, es un... poco complicado.
Теперь всё немного... сложнее.
Puede que las cosas se hayan vuelto un poco... Complicadas.
Затем, всё стало немного сложнее. и нам пришлось сесть за руль.
Y entonces, esta es la parte complicada en la que tenemos que meternos de verdad.
Всё немного сложнее.
Esto es complicado.
Все было немного сложнее.
Fue algo un poco más complicado que eso.
всё немного сложнее 25
сложнее 73
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
сложнее 73
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72